Buscar / H6284
H6284 H6284
V-Hifil-Imperf.h-1cs | 3mp  |  1× en 1 sentido
dispersar, esparcir o partir en pedazos (verbo de significado incierto)
Un verbo hebreo disputado que aparece en Deuteronomio 32:26, dentro del cántico de juicio de Moisés. La forma Hifil del Texto Masorético sugiere el sentido de «los dispersaré» o posiblemente «los partiré en pedazos». El significado exacto es incierto; la Septuaginta parece leer un verbo diferente con el sentido de dispersar. Cognados árabes apuntan a «hender» o «dividir». El contexto describe el juicio divino contra la rebelión de Israel, con la imagen de dispersar al pueblo tan completamente que su memoria se borraría.

Sentidos
1. Dispersar en juicio Verbo de significado incierto en Deuteronomio 32:26, probablemente «dispersar» o «esparcir» en el contexto del juicio divino. Los cognados árabes sugieren «hender» o «partir», mientras que la evidencia de las traducciones antiguas apoya el sentido de dispersar a Israel como castigo. La forma verbal es única y debatida, pero el contexto apunta claramente a una destrucción total.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Pronouns and Mixed
AR["أُبَدِّدُهُمْ"]·ben["আমি-ছিন্নভিন্ন-করব-তাদের"]·DE["ich-wird-zerstreuen-ihnen"]·EN["I-will-scatter-them"]·FR["je-fera-disperser-eux"]·heb["אפאיהם"]·HI["बिखेर-दूँगा-उनको"]·ID["Aku-menyerakkan-mereka"]·IT["io-fara-disperdere-loro"]·jav["Kawula-nyebar-tiyang-punika"]·KO["내가-그들을-흩트리리라"]·PT["os-espalharei"]·RU["рассею-их"]·ES["los-dispersaré"]·SW["nitawatawanya"]·TR["dağıtacağım-onları"]·urd["بکھیر-دوںگا-اُنہیں"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
† [פָּאָה] vb. perhaps (si vera l.) cleave in pieces (Arabic (فأى, فأو) فَاأَ cleave, split (head, bowl, etc.); Sab. פעי DHMZMG xxx (1876), 701 f.);— Hiph. Impf. 1 s. sf. אַפְאֵיהֶם Dt 32:26 I [י׳] will cleave them in pieces (poss. point אֶפ׳, i.e. Qal; on other views v. Dr; read perhaps אֲפִיצֵם 𝔊 Gr).