Buscar / H6090a
H6090a H6090a
Prep-m | N-msc | 2ms  |  3× en 1 sentido
Dolor, sufrimiento; aflicción y angustia, ya sea física o emocional
Este sustantivo denota dolor y sufrimiento, particularmente el dolor del parto o la angustia. En 1 Crónicas 4:9, Jabes recibe su nombre porque su madre lo dio a luz 'con dolor', posiblemente haciendo referencia a un trabajo de parto difícil. Salmo 139:24 habla del 'camino doloroso', cualquier senda de maldad que causa dolor o conduce a la destrucción. Isaías 14:3 promete alivio 'de tu dolor y tu tumulto', el sufrimiento del exilio. La palabra puede abarcar dolor físico, angustia emocional y las dificultades de circunstancias adversas. Algunos intérpretes lo conectan con la palabra para 'ídolo', sugiriendo que dolor e idolatría comparten una raíz, pero los contextos aquí claramente apoyan el significado de 'dolor'.

Sentidos
1. Dolor o sufrimiento Tres apariciones abarcando dolor de parto, daño moral y sufrimiento del exilio. La evidencia multilingüe muestra traducción consistente de 'dolor/dolor', con variación preposicional. La etimología de 1 Crónicas conecta el nombre Jabes ('él causa dolor') con la experiencia de su madre. El 'camino doloroso' del Salmo 139 se refiere a cualquier senda malvada que trae daño—el salmista pide a Dios que lo guíe en la dirección opuesta. Isaías 14:3 promete el fin del dolor del exilio babilónico.
BODY_HEALTH Sensory Events and States Pain and Suffering
AR["أَلَمٍ", "بِ-وَجَعٍ", "مِنْ-عَنَائِكَ"]·ben["তোমার-দুঃখ-থেকে", "দুঃখের", "ব্যথায়"]·DE["[בעצב]", "[מעצבך]", "pain"]·EN["from-your-pain", "in-pain", "pain"]·FR["[בעצב]", "[מעצבך]", "idole"]·heb["ב-עצב", "מ-עצבך", "עוצב"]·HI["तेरे-दुख-से", "दुख-का", "दुख-में"]·ID["dalam-kesakitan", "dari-kesedihanmu", "kesedihan"]·IT["[בעצב]", "[מעצבך]", "[עצב]"]·jav["kanthi-kasangsaran", "kasusahan", "saking-kasusahan-panjenengan"]·KO["고통-의", "네-고통-에서", "에-고통"]·PT["com-dor", "de-dor", "de-tua-dor"]·RU["в-скорби", "от-боли-твоей", "пагубный"]·ES["con-dolor", "de-tu-dolor", "dolor"]·SW["kutoka-huzuni-yako", "kwa-maumivu", "uchungu"]·TR["-den-acindi", "acının", "acıyla"]·urd["تکلیف-کی", "تیرے-غم-سے", "میں-درد"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
† I. עֹ֫צֶב n.[m.] pain;—ע׳ 1 Ch 4:9 (cf. travail); דֶּרֶךְ־ע׳ ψ 139:24 hurtful way (of any wicked habit; > 𝔗 Thes way of idolatry; ii. עֹצֶב); sf. עָצְבְּךָ Is 14:3 of the pain of exile.