Buscar / H5975
עָמַד520 H5975
Conj-w | V-Qal-ConjImperf-3ms  |  526× en 7 sentidos
Estar de pie, pararse; mantenerse firme, resistir; detenerse; apostar, designar; erigir, establecer; servir, asistir
Verbo fundamental de postura y posición en la Biblia hebrea, amad cubre el espectro completo desde el simple estar de pie hasta la resistencia metafórica, desde detenerse en seco hasta ser apostado en servicio oficial. Su Hifil causativo añade la dimensión de colocar a otros: designar un sacerdote, erigir un pilar, establecer un decreto. La raíz es profundamente pansemítica: el árabe amada significa apuntalar o sostener, el etiópico la conserva en el sustantivo 'pilar' (amud) y el arameo ammuda porta el mismo sentido arquitectónico. En las traducciones, el abanico es notable: el español distingue pararse de permanecer y de establecer, reflejando los múltiples ejes del verbo.

Sentidos
1. estar de pie, pararse Postura física de estar de pie o ponerse en pie: el sentido básico e indiferenciado del Qal, que abarca aproximadamente el 59% de las ocurrencias. Abraham estaba de pie junto a los ángeles bajo el árbol (Gn 18:8) y Faraón se puso junto al Nilo en su sueño (Gn 41:1). Es el uso concreto y posicional más elemental del verbo. 310×
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["فَ-وَقَفَت", "فَـ-وَقَفَ", "وَ-وَقَفَ", "وَوَقَفَ"]·ben["এবং-তিনি-দাঁড়ালেন", "এবং-দাঁড়াল", "এবং-দাঁড়ালেন", "এবং-দাঁড়িয়ে-রইল", "এবং-সে-দাঁড়াল", "ও-দাঁড়াল"]·DE["und-er-stand", "und-stand"]·EN["and-he-stood", "and-stood"]·FR["et-il-se-tint", "et-se-tint"]·heb["ו-יעמד", "ו-יעמוד", "ו-עמד"]·HI["और-खड़ा-रहा", "और-खड़ा-हुआ", "और-खड़ा-हो-गया", "और-खद-हुअ", "और-ठहरा", "और-वोह-खद-हुअ"]·ID["Dan-berdiri", "dan-berdiri", "dan-berdirilah", "dan-dia-berdiri", "dan-ia-berdiri"]·IT["e-egli-stette", "e-stette"]·jav["Lan-jumeneng", "Lan-ngadeg", "lan-jumeneng", "lan-ngadeg", "lan-piyambakipun-jumeneng"]·KO["그리고-그가-섰다", "그리고-멈추었다", "그리고-서-있었다", "그리고-서다", "그리고-서서", "그리고-섬다", "그리고-섰다"]·PT["E-ficou", "E-ficou-de-pé", "E-postou-se", "E-pôs-se", "E-pôs-se-de-pé", "e-ficou", "e-ficou-de-pé", "e-parou", "e-permaneceu", "e-postou-se"]·RU["И-встал", "и-встал", "и-стал", "и-стояло"]·ES["Y-se-paró", "Y-se-puso-de-pie", "y-estuvo", "y-se-detuvo", "y-se-paró", "y-se-puso", "y-se-quedó"]·SW["Na-akasimama", "na-akasimama", "na-ikasimama", "na-likasimama"]·TR["Ve-durdu", "ve-durdu"]·urd["اور-ٹھہرا", "اور-کھڑا-رہا", "اور-کھڑا-ہوا"]
2. mantenerse firme, soportar Mantenerse firme, soportar o resistir: extensión metafórica donde la postura física se vuelve figura de perseverancia ante la oposición o el paso del tiempo. '¿Quién puede estar de pie ante el Señor?' (1 S 6:20) y 'nadie podrá resistir ante ti' (Jos 10:8) ejemplifican la transición de postura a constancia moral.
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["تَثْبُتُ", "تَصْمُدُ", "قائِم", "وَ-يَقُومُ", "وَ-يَقِفُ", "وَيَقِفُ", "يَصْمُدُ", "يَقُومُ", "يَقِفُ"]·ben["উঠবে", "এবং-তিনি-দাঁড়াবেন", "এবং-দাঁড়াবে", "ও-দাঁড়াবে", "দাঁড়াবে", "দাঁড়ায়", "দাঁড়িয়ে-থাকবে", "দাঁড়িয়ে-থাকে", "সে-দাঁড়ায়"]·DE["er-steht", "stand", "stehen", "und-er-stand", "und-stand"]·EN["and-He-will-stand", "and-he-shall-stand", "and-shall-stand", "he-shall-stand", "he-stands", "shall-stand", "shall-stand-up", "she-shall-stand", "stands"]·FR["et-il-s'est-tenu", "et-il-se-tint", "il-se-tiendra", "se-tenir"]·heb["ו-יעמוד", "ו-עמד", "יעמוֹד", "יעמוד", "עומדת", "תעמוד"]·HI["और-खड़ा-होगा", "खड़ा-रहेगा", "खड़ा-होगा", "खड़ी-रहती-है", "खड़ी-होगी", "वह-खड़ा-रहेगा"]·ID["Dan-Dia-akan-berdiri", "Dan-akan-berdiri", "akan-bangkit", "akan-berdiri", "akan-bertahan", "bertahan", "dan-berdiri", "dan-dia-akan-berdiri", "dia-akan-bertahan", "ia-akan-berdiri", "tegak"]·IT["e-stare", "si-fermo'", "stare"]·jav["badhé-lestantun", "badhé-ngadeg", "jumeneng", "lan-Panjenengan-badhé-jumeneng", "lan-badhé-ngadeg", "lan-jumeneng", "lan-piyambak-ipun-badhé-lestantun", "langgeng", "lestantun", "piyambak-ipun-ngadeg"]·KO["그리고-서리라", "그리고-서시리라", "그리고-설-것이다", "서고", "서도다", "서리라", "서지", "일어서리라"]·PT["E-estará", "E-levantar-se-á", "e-ficará-de-pé", "e-se-estabelecerá", "ficará", "ficará-de-pé", "levantar-se-á", "permanece", "permanecerá", "resistirá", "se-levantará"]·RU["И-восстанет", "И-встанет", "будет-стоять", "восстанет", "и-встанет", "пребывает", "стоит", "устоит"]·ES["Y-estará", "Y-se-levantará", "permanece", "permanecerá", "resistirá", "se-detendrá", "se-establecerá", "se-levantará", "se-mantendrá", "y-estará-de-pie", "y-se-establecerá"]·SW["atasimama", "inasimama", "kusimama", "na-atasimama", "utasimama"]·TR["Ve-duracak", "duracak", "durur", "kalkacak", "kalıcı", "sürer", "ve-duracak", "ve-kalkacak"]·urd["اور-کھڑا-ہو-گا", "اور-کھڑا-ہوگا", "اُٹھے-گا", "قائم-رہتا-ہے", "قائم-رہے-گا", "قائم-رہے-گی", "قائم-ہے", "ٹھہرے-گا", "کھڑا-رہے-گا", "کھڑا-ہو-گا", "کھڑا-ہوتا"]
3. apostar, designar Hifil causativo: apostar, designar o colocar a una persona en un puesto o lugar. José presentó a su padre ante Faraón (Gn 47:7) y Moisés dispuso a los levitas (Nm 8:13). La agencia causativa distingue claramente este sentido del estar de pie intransitivo. 48×
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["فَأَوْقَفَ", "فَـ-أَقَمْتُ", "وَ-أَقَامَ", "وَ-أَقَامُوا", "وَ-أَقَمْتُ", "وَ-أَلْزَمَ", "وَ-أَوْقَفَ", "وَأَقامَ", "وَأَقَامَ"]·ben["আর-আমি-স্থাপন-করলাম", "আর-তারা-দাঁড়-করালেন", "আর-তারা-নিযুক্ত-করলেন", "আর-দাঁড়-করালেন", "আর-নিযুক্ত-করল", "আর-নিযুক্ত-করলেন", "আর-স্থাপন-করল", "ও-তিনি-দাঁড়-করালেন", "ও-দাঁড়-করালেন", "ও-নিযুক্ত-করলেন", "ও-স্থাপন-করলেন"]·DE["und-er-stand", "und-stellte"]·EN["and-I-stationed", "and-appointed", "and-appointed-", "and-he-appointed", "and-he-caused-to-stand", "and-he-set", "and-he-stationed", "and-stationed", "and-they-set-up"]·FR["et-se-tenir"]·heb["ו-עמד"]·HI["और-उसने-खड़ा-किया", "और-खड़ा-किया", "और-खड़ाकिया", "और-खड़े-हुए", "और-ठहराया", "और-मैंने-खड़ा-किया", "और-लगाए", "तब-मैंने-खड़ा-किया"]·ID["Dan-menempatkan", "Dan-menetapkan", "dan-aku-menempatkan", "dan-ia-menempatkan", "dan-memasang", "dan-menempatkan", "dan-menetapkan", "dan-mengangkat", "dan-mereka-menempatkan", "dan-mereka-mengangkat"]·IT["e-stare"]·jav["Lan-kula-mapanaken", "Lan-mapanaken", "Lan-netepaken", "Lan-ngadegaken", "Lan-ngangkat", "Lan-ngangkat-", "Lan-ngedègaken", "kalih-dasa", "kang-para-imam", "lan-kula-mapanaken", "lan-mapanaken", "lan-masang", "lan-ndadosaken-jumeneng", "lan-netepaken", "lan-ngadegaken"]·KO["그리고-그가-세웠다", "그리고-세웠다", "그리하여-내가-세웠다"]·PT["E-colocou", "E-estabeleceu", "E-estabeleceu-", "E-fez-ficar", "E-pôs", "E-pôs-de-pé", "e-colocaram", "e-constituíram", "e-designou", "e-estabeleceu", "e-fizeram-estar", "e-pus"]·RU["и-поставил", "и-поставил-", "и-поставил-я", "и-поставили", "и-привёл-к-этому"]·ES["Y-estableció", "Y-puse", "Y-puso", "e-hizo-estar", "y-estableció", "y-levantaron", "y-puse", "y-pusieron", "y-pusieron-de-pie", "y-puso"]·SW["Na-akawaweka", "Na-akaweka", "na-akamweka", "na-akawaweka", "na-akaweka", "na-akaweka-", "na-nikawaweka", "na-wakawaweka", "na-wakaweka", "wayaּamed"]·TR["Ve-atadı", "Ve-atadı-", "Ve-belirledi", "Ve-durdurdu", "Ve-koydu", "Ve-yerleştirdi", "ve-atadilar", "ve-atadı", "ve-diktiler", "ve-koydu", "ve-koydum", "ve-yerleştirdiler"]·urd["اور-لگائے", "اور-مقرر-کیا", "اور-میں-نے-کھڑا-کیا", "اور-کھڑا-کیا"]
4. detenerse, parar Detenerse, parar, cesar el movimiento o la actividad: el aspecto de cesación del estar de pie. A Lot se le dijo que no se detuviera al huir de Sodoma (Gn 19:17), y Lea dejó de dar a luz (Gn 29:35, lit. 'se detuvo de dar a luz'). Este sentido de interrupción se diferencia de la postura estática. 48×
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["تَقِفُ", "فَ-تَوَقَّفَ", "فَوَقَفَتْ", "قُومُوا", "قِفُوا", "وَ-وَقَفَ", "وَ-وَقَفَت", "وَ-وَقَفَتْ", "وَقَفوا", "وَقَفَا", "وَوَقَفَ"]·ben["আর-থামল", "এবং-থামল", "এবং-দাঁড়াল", "এবং-দাঁড়ালেন", "এবং-দাঁড়িয়ে-রইল", "তারা-থামত", "তারা-দাঁড়াত", "থামলেন", "থামো", "দাঁড়াও", "দাঁড়াল", "দাঁড়িয়েছিল", "দাঁড়িয়েছে"]·DE["stand", "stehen", "steht", "und-er-stand", "und-es-stand", "und-stand"]·EN["and-it-stood", "and-stood", "and-stood-still", "stand", "stood", "stop", "they-stand", "they-stood"]·FR["et-cela-se-tint", "et-il-se-tint", "et-se-tint", "ils-se-sont-tenus", "se-tenir", "se-tint"]·heb["ו-יעמוד", "ו-עמד", "ו-עמדו", "ו-תעמוד", "יעמדו", "עמד", "עמדו", "עמודו"]·HI["और-खड़ा-हुआ", "और-खड़ी-हुई", "और-खड़ी-हो-गई", "और-खड़े-रहे", "और-ठहरा", "और-थमा", "और-वह-ठहरा", "और-वह-ठहरी", "खड़े-थे", "खड़े-हैं", "ठहरो", "रुके", "रुको", "वे-खड़े-होते-थे", "वे-ठहरते"]·ID["Berhenti!", "Dan-berdirilah", "berdiri", "berdirilah", "dan-berdirilah", "dan-berhenti", "dan-berhentilah", "dan-itu-berdiri", "mereka berdiri", "mereka-berhenti", "tinggallah"]·IT["e-esso-stette", "e-stare", "e-stette", "stare", "stare-in-piedi", "stette"]·jav["Lan-ngadeg", "Mandheg", "Sami-mandheg", "lan-jumeneng", "lan-mandheg", "mandheg", "mandhega", "ngadeg", "piyambak-ipun-ngadeg", "piyambakipun-sami-mandheg", "tiyang-tiyang-punika-mandheg"]·KO["그들이-멈춘다", "그리고-멈추었다", "그리고-멈췄으니라", "그리고-서다", "그리고-서있었다", "그리고-섰다", "멈쳤다", "멈춨다", "서-있었다", "서라", "섰다"]·PT["E-pararam", "E-postou-se", "e-ficou", "e-ficou-de-pé", "e-parou", "esperai", "estavam", "ficai-de-pé", "pararam", "paravam", "parem", "permaneceram"]·RU["И-стоял", "и-встала", "и-остановилась", "и-остановились", "и-остановилось", "и-стала", "и-стоял", "и-стояли", "остановились", "стойте", "стояли"]·ES["Esperad", "Y-estuvo-de-pie", "estaban-de-pie", "estad", "se-detenían", "se-detuvieron", "se-paraban", "se-pararon", "y-estaba", "y-estuvo-de-pie", "y-se-detuvieron", "y-se-detuvo", "y-se-paró", "¡Deteneos!"]·SW["na-ikasimama", "na-likasimama", "na-ukasimama", "na-wakasimama", "na-yakasimama", "simameni", "wakasimama", "walisimama", "wamesimama", "yalisimama"]·TR["Ve-durdu", "Yoaş", "durdular", "durun", "dururlardı", "ve-durdu"]·urd["اور-ٹھہر-گیا", "اور-کھڑا-رہا", "اور-کھڑا-ہوا", "اور-کھڑی-ہوئی", "اور-کھڑے-رہے", "اور-کھڑے-ہوئے", "رُکو", "رُکے", "رکتے-تھے", "رکیں-گے", "وہ کھڑے رہے", "ٹھہرو", "کھڑے-تھے", "کھڑے-رہے"]
5. erigir, establecer Hifil: erigir, levantar o establecer un objeto, institución o decreto. El sacerdote presentará a la persona ante el Señor (Lv 14:11) y las ofrendas se colocan ante el tabernáculo (Lv 16:7). El cognado arameo 'pilar' (ammuda) conserva este sentido causativo concreto de poner algo en posición vertical. 42×
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["أَقَمْتَ", "أَوْقَفْتَ", "الوَاقِفُ", "الْقَائِمُ", "الْوَاقِفُ", "الْوَاقِفِ", "فَ-يُوقِفُ", "فَأَقَامُوا", "لِـ-يُقِيمُوا", "وَ-أَقَامَ", "وَ-يُقيمُ", "وَ-يُقِيمُ", "وَ-يُوقِفُ", "وَ-يُوقِفُهُمَا", "وَأَوْقِفْهُ"]·ben["-দাঁড়িয়ে-থাকা", "-যে-দাঁড়িয়ে", "আর-স্থাপন-করলেন", "আর-স্থাপন-করেন", "এবং-দাঁড়-করাবে", "ও-দাঁড়-করাবে", "ও-স্থাপন-করেছিলেন", "তুমি-স্থাপন-করেছিলে", "দাঁড়াতে-পারবে", "প্রতিষ্ঠা-করতে", "যিনি-দাঁড়িয়ে-আছেন", "স্থাপন-করলে"]·DE["der-stand", "stand", "stehen", "und-er-soll-machen-stehen", "und-er-soll-stehen", "und-er-stand", "und-lass-stehen", "und-soll-stehen", "und-stehen"]·EN["You-have-set", "and-He-sets-up", "and-he-set-up", "and-he-shall-make-stand", "and-he-shall-raise-up", "and-he-shall-stand", "and-let-stand", "and-raise-up", "and-set-up", "and-shall-stand", "and-stand", "the-one-standing", "the-standing", "to-establish", "you-established"]·FR["et-devra-se-tenir", "et-il-devra-faire-se-tenir", "et-il-devra-se-tenir", "et-laisse-se-tenir", "et-se-tenir", "le-il-s'est-tenu", "le-se-tenir", "se-tenir"]·heb["ה-עומד", "העמדת", "ו-העמדת", "ו-העמיד", "ו-יעמיד", "ו-עמד", "ל-העמיד"]·HI["और-उसने-खड़ा-किया", "और-खड़ा करेगा", "और-खड़ा-कर", "और-खड़ा-करता-है", "और-खड़ा-करेगा", "और-खड़ा-करेगा-वह", "और-खड़ा-किया", "और-खड़ी-करे", "खड़ा-करने-को", "खड़ा-किया-तूने", "खड़ा-रहनेवाला", "खड़ा-रहेगा", "खड़े-हुए", "तूने-खड़ा-किया"]·ID["Dan-mendirikan", "dan-akan-menempatkan", "dan-dia-akan-menempatkan", "dan-dia-akan-mengerahkan", "dan-mendirikan", "dan-menempatkan", "dan-tempatkan", "dan-tempatkanlah", "maka-ia-akan-menempatkan", "untuk-menegakkan", "yang-berdiri"]·IT["e-dovra-stare-in-piedi", "e-egli-dovra-fare-stare-in-piedi", "e-egli-dovra-stare-in-piedi", "e-lascia-stare-in-piedi", "e-stara-in-piedi", "e-stare", "e-stare-in-piedi", "si-fermo'", "stare"]·jav["Lan-ngadegaken", "Lan-ngadegna", "Lan-piyambakipun-masang", "Panjenengan-negakaken", "Panjenengan-sampun-ndadosaken-jumeneng", "ingkang-ngadeg", "kang-jumeneng", "kangge-nyatakaken", "lan-mapanaken", "lan-ngadegaken", "lan-piyambak-ipun-ngadegaken", "lan-piyambakipun-masang", "lan-sami-ngadegaken", "mila-sami-ngadegaken"]·KO["그-서-있는", "그-서-있는-자", "그리고-그가-세웠다", "그리고-세우라", "그리고-세우리라", "그리고-세우신다", "그리고-세우어라", "그리고-세울-것이다", "그리고-세울지니라", "그리고-세웠다", "서-있는", "선-자인가", "세우셨나이다", "세우셨돀다", "에-세우려고"]·PT["E-colocarás", "E-fará-ficar-de-pé", "e-apresentará", "e-este-levantará", "e-fará-estar", "e-fará-ficar-de-pé", "e-farás-ficar-de-pé", "e-faz-estar-de-pé", "e-levantará", "e-levantou", "e-restauraram", "fizeste-estar", "o-que-estava-de-pé", "o-que-está-de-pé", "o-que-fica-de-pé", "para-estabelecer", "que-estava-de-pé"]·RU["-стоящему", "-стоящий", "Ты-поставил", "и-восстановили", "и-выставит", "и-поставил", "и-поставит", "и-поставь", "и-ставит", "поставил", "стоящему", "стоящий", "устоит", "чтобы-исполнить"]·ES["Y-harás-estar", "Y-pondrá", "el-que-estaba-de-pie", "el-que-está", "el-que-está-en-pie", "entonces-presentará", "hiciste-estar", "para-establecer", "que-estaba", "y-hará-estar", "y-harás-estar", "y-levantará", "y-levantó", "y-pone-de-pie", "y-pusieron"]·SW["Na-atasimamisha", "Uhamid", "aliyesimama", "asimamaye", "atasimama", "kutimiza", "na-anaweka", "na-atasimamisha", "na-atawasimamisha", "na-umsimamishe", "na-uwaweke", "na-wakaiweka", "uliusimamisha", "uliweka", "wheemiyd"]·TR["duran", "durana", "ha-duran", "koydun", "le-gerçekleştirmek", "ve-dikecek", "ve-dikti", "ve-durdracaksın", "ve-durdur", "ve-durduracak", "ve-durdurdular", "ve-koyar", "yerleştirdin"]·urd["اور-کھڑا کرتا ہے", "اور-کھڑا-کر", "اور-کھڑا-کرے", "اور-کھڑا-کرے-گا", "اور-کھڑا-کرےگا", "اور-کھڑا-کیا", "اور-کھڑے-کیے", "تُو-نے-قائم-کیا", "تُو-نے-کھڑا-کیا", "پورا-کرنے-کے-لیے", "کھڑا-ہو-گا", "کھڑا-ہونے-والا", "کھڑے-ہوئے"]
5. perdurar, persistir Perdurar, persistir o mantenerse a lo largo del tiempo: extensión metafórica donde la postura física se convierte en figura de permanencia. Las promesas que 'permanecerán', los decretos que 'se mantendrán en pie' y las realidades que subsisten más allá de su contexto inmediato se expresan con este sentido temporal del verbo. 41×
AR["تَثْبُتُ", "قائِم", "قَائِمَةٌ", "وَ-يَقُومُ", "وَ-يَقِفُ", "وَيَقِفُ", "يَثْبُتُ", "يَقُومُ", "يَقِفُ"]·ben["উঠবে", "এবং-তিনি-দাঁড়াবেন", "এবং-দাঁড়াবে", "ও-দাঁড়াবে", "দাঁড়াবে", "দাঁড়ায়", "দাঁড়িয়ে-আছে", "দাঁড়িয়ে-থাকে", "সে-দাঁড়ায়"]·DE["er-steht", "stand", "stehen", "stellte", "und-er-stand", "und-stand"]·EN["and-He-will-stand", "and-he-shall-stand", "and-shall-stand", "he-shall-stand", "he-stands", "shall-stand", "shall-stand-up", "standing", "stands", "will-stand"]·FR["et-il-s'est-tenu", "et-il-se-tint", "il-se-tiendra", "se-tenir"]·heb["ו-יעמוד", "ו-עמד", "יעמוד", "עומדת", "תעמוד"]·HI["और-खड़ा-होगा", "खड़ा-होगा", "खड़ी-रहती-है", "खड़ी-है", "ठहरता", "बनी-रहती-है", "वह-खड़ा-रहेगा"]·ID["Dan-Dia-akan-berdiri", "Dan-akan-berdiri", "akan-bangkit", "akan-berdiri", "berdiri", "bertahan", "dan-berdiri", "dan-dia-akan-berdiri", "ia-akan-berdiri", "tegak", "tetap-berdiri"]·IT["e-stare", "si-fermo'", "stare", "stare-in-piedi"]·jav["badhé-ngadeg", "jumeneng", "lan-Panjenengan-badhé-jumeneng", "lan-badhé-ngadeg", "lan-jumeneng", "lan-piyambak-ipun-badhé-lestantun", "langgeng", "lestantun", "ngadeg", "piyambak-ipun-ngadeg"]·KO["그리고-서리라", "그리고-서시리라", "그리고-설-것이다", "머무르지-못하도다", "서-있다", "서고", "서도다", "서리라", "설-것이다", "일어서리라"]·PT["E-estará", "E-levantar-se-á", "e-ficará-de-pé", "e-se-estabelecerá", "ficará", "ficará-em-pé", "levantar-se-á", "permanece", "se-levantará"]·RU["И-восстанет", "И-встанет", "восстанет", "встанет", "и-встанет", "пребывает", "стоит", "стоит.", "устоит"]·ES["Y-estará", "Y-se-levantará", "permanece", "se-detendrá", "se-levantará", "y-estará-de-pie", "y-se-establecerá"]·SW["atasimama", "hasimami", "inabaki", "inasimama", "kusimama", "na-atasimama", "utasimama"]·TR["Ve-duracak", "duracak", "durur", "duruyor", "kalkacak", "kalıcı", "sürer", "ve-duracak", "ve-kalkacak"]·urd["اور-کھڑا-ہو-گا", "اور-کھڑا-ہوگا", "اُٹھے-گا", "قائم-رہتا-ہے", "قائم-رہتی-ہے", "قائم-ہے", "ٹھہرتا", "کھڑا-ہو-گا", "کھڑا-ہوتا", "کھڑا-ہوگا"]
6. servir, asistir Estar de pie ante un superior en servicio o atención: sentido especializado donde la posición implica función litúrgica o cortesana. Los levitas que 'estaban de pie para ministrar' (1 Cr 6:33), los servidores de Salomón que 'estaban ante él' (2 Cr 9:7) y quienes servían ante Dios en función sacerdotal. 14×
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["أَنْ-يَقِفَ", "أَنْ-يَقِفُوا", "الـ-واقِفونَ", "الواقِفينَ", "الوَاقِفِينَ", "الْوَاقِفَاتِ", "الْوَاقِفَانِ", "الْوَاقِفِينَ", "وَاقِفِينَ"]·ben["-দণ্ডায়মানরা", "দাঁড়াতে", "দাঁড়ানো", "দাঁড়িয়ে-ছিল", "যারা-দাঁড়িয়ে", "যারা-দাঁড়িয়ে-আছে", "যারা-দাঁড়িয়ে-ছিল", "যারা-দাঁড়িয়ে-থাকে", "যারা-দাঁড়িয়েছিল"]·DE["der-stand", "stand", "stehen", "stellte", "zu-stehe"]·EN["the-ones-standing", "the-standing", "to-stand", "who-stand"]·FR["le-se-tenir", "se-tenir", "à-tiens-toi"]·heb["ה-עומדות", "ה-עומדים", "ה-עמד", "ל-עמוד", "שׁ-עומדים"]·HI["खड़ा-होना", "खड़ी-हुईं", "खड़े-हुए", "खड़े-हुओं", "खड़े-होने", "खड़े-होनेवाले", "जो-खड़े-थे", "जो-खड़े-रहते-हैं", "जो-सेवा-करते-थे"]·ID["Yang-berdiri", "berdiri", "yang-berdiri"]·IT["a-sta", "si-fermo'", "stare"]·jav["Ingkang-jumeneng", "ingkang-jumeneng", "ingkang-ngadeg", "jumeneng", "ngadeg"]·KO["그-서-있는", "그-서-있는-자들", "그-서-있는자들", "서-있는", "서-있는-자들", "서-있는-자들-아", "서기를", "서다"]·PT["Os-que-estão", "as-que-estavam-em-pé", "estar-de-pé", "ficar-de-pé", "os-que-estavam", "os-que-estavam-de-pé", "os-que-estavam-em-pé", "os-que-estão", "os-que-estão-de-pé", "os-que-permaneciam", "que-estavam-de-pé"]·RU["-стоящие", "-стоящим", "-стоящих", "стоять", "стоящие", "стоящими", "стоящих"]·ES["Los-que-están", "estar-de-pie", "las-que-estaban", "los-que-estaban", "los-que-estaban-de-pie", "los-que-están", "los-que-están-de-pie", "los-que-se-paraban", "para-estar-de-pie"]·SW["kusimama", "kutumika", "mnaosimama", "waliosimama", "wanaosimama"]·TR["-duranlar", "duran", "duranlar", "duranlar-", "duranlara-", "duranların", "duranların-", "durmaya", "durmayı"]·urd["-کھڑی-ہوئیں", "جو-کھڑے-ہیں", "کھڑا-ہونا", "کھڑے-ہوئے", "کھڑے-ہونے"]
6. resistir, mantenerse firme Mantenerse firme frente a la oposición, resistir. '¿Quién podrá estar en pie delante del Señor?' (1 S 6:20) y 'nadie podrá resistir delante de ti' (Jos 10:8) ejemplifican este sentido. La postura física se convierte en metáfora de entereza y capacidad de resistencia ante fuerzas adversas. 21×
AR["تَصْمُدُ", "تَقِفُ", "تَقِفُ-", "نَقِفُ", "هَلْ-يَثْبُتُ", "يَصْمُدُ", "يَقِفَا", "يَقِفَانِ", "يَقِفُ"]·ben["দাঁড়াতে-পারবে", "দাঁড়াতে-পারবে?", "দাঁড়াতে-পারল", "দাঁড়াতে-পারে", "দাঁড়াব", "দাঁড়াবে", "দাঁড়াবে-", "দাঁড়াবে-কি", "দাঁড়িয়ে-থাকবে"]·DE["du-soll-stehen", "er-steht", "kann-stehe", "sie-stand", "soll-stehen", "stand", "stehen", "stellte"]·EN["can-stand", "could-stand", "he-shall-stand", "shall-stand", "she-shall-stand", "stands-", "they-stood", "will-stand", "you-shall-stand"]·FR["devra-se-tenir", "il-se-tiendra", "ils-se-tint", "le-il-se-tiendra", "peut-tiens-toi", "se-tenir", "tu-devra-se-tenir"]·heb["ה-יעמוד", "יעמדו", "יעמוֹד", "יעמוד", "יעמוד-", "נעמוד", "עמדו", "תעמוד"]·HI["आमदू", "क्या-ठहरेगा", "खड़ा-रहेगा", "खड़ा-होगा", "खड़ी-होंगी", "खड़ी-होगी", "खड़े-होंगे", "ठहर-सकता-है", "ठहरती-", "ठहरेगा", "नाअमोद", "यअमोद"]·ID["akan-bertahan", "akankah-bertahan", "berdiri", "berdiri-melawan", "berdirilah", "bertahan", "dapat-berdiri", "dapat-berdiri,", "dapat-berdiri-", "dapat-bertahan", "dia-akan-bertahan", "kita-akan-bertahan"]·IT["dovere-stare-in-piedi", "essi-stette", "può-sta", "si-fermo'", "stara", "stare", "stare-in-piedi", "tu-dovra-stare-in-piedi"]·jav["Punapa-manah-panjenengan-badhe-tetep", "badhé-lestantun", "badé-ngadeg", "jumeneng", "kula-saged-jejeg", "ngadeg", "panjenengan-jumeneng", "saged-jejeg", "saged-jumeneng", "saged-ngadeg", "sami-ngadeg"]·KO["견디겠느냐", "견디리오", "맞설-것이다", "서다", "서리라", "서리이까", "서지", "서지-못하리니-", "서지-못했다", "설-수-있겠느냐", "설-수-있으리요", "우리가-설"]·PT["Permanecerá", "ficará-de-pé", "ficará-em-pé", "ficarás", "permanece-", "permanecerá", "pode-resistir", "resistiram", "resistiremos", "resistirá", "resistirão", "subsistirá"]·RU["будет-стоять", "стой", "устоим", "устоит", "устоит-ли", "устояли", "устоят"]·ES["estará-de-pie", "estarás", "nos-mantendremos", "permanecerá", "permanecerá?", "podrá-estar-en-pie", "resistirá", "resistirán", "se-establecerá", "se-mantendrá", "se-mantendrá-", "se-mantendrá-en-pie", "se-mantuvieron", "¿Soportará"]·SW["Je-utasimama", "anayeweza-kusimama", "angesimama", "atasimama", "hawakusimama", "itasimama", "itasimama-", "kusimama", "tutasimama", "utasimama", "watasimama"]·TR["dayanabilir", "durabildiler", "durabilir", "duracak", "duracak-", "duracaklar", "duracaksın", "duracağız", "mı-dayanacak"]·urd["آدمی", "قائم-رہی", "قائم-رہے-گا", "قائم-رہے-گی", "ٹکیں-گے", "ٹکے", "ٹھہریں-گے", "ٹھہرے-گا", "کھڑا-رہ", "کھڑا-رہ-سکے", "کھڑا-رہے-گا", "کھڑا-ہو", "کھڑا-ہو-سکتا-ہے", "کھڑے-ہوں-گے", "کیا-ٹھہرے-گا"]
7. ser puesto de pie (pasivo) Hofal pasivo: ser hecho estar de pie, ser colocado en posición por la agencia de otro. Solo dos ocurrencias: el macho cabrío expiatorio 'será presentado vivo' ante el Señor (Lv 16:10) y el rey 'fue sostenido en pie' en su carro (1 R 22:35). Transmite causación pasiva.
MOVEMENT Linear Movement Ascending Movement
AR["واقِفاً", "يُوقَفُ"]·ben["দাঁড়াবে-", "দাঁড়িয়ে"]·DE["lass-sein-stand-", "propped-hinauf"]·EN["let-be-stood-", "propped-up"]·FR["laisse-être-se-tint-", "propped-en-haut"]·heb["יעמד", "מועמד"]·HI["खड़ा किया जाएगा-", "खड़ा-हुआ"]·ID["akan-ditempatkan-", "ditopang"]·IT["lascia-essere-stette-", "propped-su"]·jav["dipunadegaken-", "dipunjenengèkaken"]·KO["세우다", "세워진"]·PT["de-pé", "será-posto"]·RU["поставлен-будет-", "стоящим"]·ES["será-hecho-estar-", "sostenido"]·SW["amesimamishwa", "atasimamishwa-"]·TR["dayanan", "durduracak-"]·urd["کھڑا-رہا", "کھڑا-ہو-"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)H5265 1. set out, journey, depart (Qal) (133×)

Referencia BDB / Léxico
עָמַד520 take one’s stand, stand (NH id.; Ph. עמד; Assyrian emêdu, stand, set up; Arabic عَمَدَ prop up, support, and deriv.; Ethiopic ዐምድ: pillar; 𝔗 עַמּוּדָא pillar, Syriac ܥܰܡܽܘܕܳܐ, Palm. עמודא, cf. also n.pr. תימעמד; Sab. עמד pillar, according to CISiv. 91 (or other deriv. from √ עמד DHMZMG xxxvii (1883), 5), pl. אעמדן pillars DHMEpigr. Denkm. aus Abess. 80);— Qal435 Pf. ע׳ Gn 19:27 +, 3 fs.