Buscar / H5973a
עִם H5973a
Prep | 3fs  |  978× en 4 sentidos
con, junto con; preposición de compañía, proximidad, oposición o posesión
La preposición עִם es uno de los vocablos más versátiles del hebreo bíblico; aparece casi mil veces para expresar la experiencia fundamental de estar «con» alguien. En su núcleo denota compañía: caminar con Dios, habitar con el prójimo, salir con un ejército. Sin embargo, al igual que su cognado árabe مَعَ y el arameo עִם, se extiende más allá de la simple unión. En pasajes llamativos se invierte para significar «contra», como cuando Moisés acusa a Israel de rebelión «con» el Señor (Dt 9:7). También se desliza hacia la proximidad espacial («junto a la encina de Siquem», Gn 35:4) o la posesión («hay forraje con nosotros», Gn 24:25).
1. compañía, junto con Acepción comitativa predominante: acompañamiento, asociación, estar junto con alguien o algo. Abarca 956 de 978 ocurrencias y es el significado por defecto en todas las formas con sufijo y construcciones. Abraham intercede ante Dios respecto a Sodoma: «¿Destruirás al justo con el impío?» (Gn 18:23). La evidencia multilingüe es unánime: español con, francés avec, alemán mit. 956×
GROUPS_COMMUNITY Association Accompaniment and With
AR["مَعَ", "مَعَ-"]·ben["-", "-সাথে", "-সাথে-", "সঙ্গে", "সঙ্গে-", "সাথে-"]·DE["bei", "bei-", "mit", "mit-"]·EN["with", "with-"]·FR["avec", "avec-"]·heb["עם", "עם-"]·HI["-के-साथ", "के-सथ-", "साथ", "से"]·ID["bersama", "bersama-", "dengan", "dengan-", "kepada"]·IT["con", "con-"]·jav["Kaliyan-", "dhateng-", "kaliyan", "kaliyan-", "sesarengan-", "sesarengan-kaliyan-"]·KO["-과", "~와", "~와-함께", "겼에-", "과-함께", "와-함께", "함께", "함께-"]·PT["com", "com-"]·RU["с", "с-"]·ES["con", "con-"]·SW["kubuya", "pamoja", "pamoja-na", "pamoja-na-"]·TR["ile", "ile-"]·urd["ساتھ"]
▼ 3 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. proximidad espacial Proximidad espacial: junto a, cerca de, en un lugar determinado. Quince ocurrencias desplazan el peso semántico del acompañamiento relacional a la cercanía física. Isaac mora «junto a» Beer-lajai-roí (Gn 25:11), Jacob entierra los dioses extranjeros «bajo la encina que estaba junto a Siquem» (Gn 35:4) y Hai se describe «junto a» Bet-avén (Jos 7:2). 15×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِجانِبِ-", "عِندَ", "عِنْدَ", "عِنْدَ-"]·ben["-", "-কাছে", "কাছে", "কাছে-", "নিকটে-"]·DE["Volk", "bei", "bei-", "durch-", "ist-nahe-", "mit", "nahe", "neben"]·EN["at", "beside", "beside-", "by-", "is-near-", "near", "with", "with-"]·FR["avec", "avec-", "est-près-", "par-", "peuple", "près", "à", "à-côté-de"]·heb["עִם", "עם", "עם-"]·HI["-के-पास", "के-पास", "पास", "पास-"]·ID["dekat", "dekat-", "dengan", "di-dekat-"]·IT["a", "accanto-a", "con", "con-", "da-", "per-", "popolo", "vicino-a", "è-vicino-a-"]·jav["caket-", "cedhak-", "celak", "celak-", "ing-", "ing-celak", "wonten-"]·KO["-와-함께", "~와-함께한", "겱에-", "겼에-", "곁에", "곁에-", "곡-", "옆에서", "와-함께", "함께"]·PT["com", "com-", "junto-a", "junto-a-", "junto-de", "perto-de-"]·RU["при", "при-", "с-", "у", "у-"]·ES["cerca-de", "con", "con-", "junto-a", "junto-a-"]·SW["Shekemu", "karibu-na", "karibu-na-", "wakiwa-karibu-na", "walionona", "walipokuwa-karibu-na", "zilikuwa-karibu-na"]·TR["-ile", "Beer-Lahai-Roi", "yaninda-", "yanında", "yanında-"]·urd["ساتھ", "پاس", "پاس-", "کے-پاس"]
3. adversativo, contra Acepción adversativa: contra, en oposición a. Seis ocurrencias invierten el significado comitativo esperado para expresar hostilidad o rebeldía. Moisés acusa dos veces a Israel: «Habéis sido rebeldes contra el Señor» (Dt 9:7, 24), y el salmista pregunta «¿Quién se levantará por mí contra los malhechores?» (Sal 94:16).
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["ضِدَّ-", "عَلَى-", "مَعَ"]·ben["-সঙ্গে", "সঙ্গে-", "সেই-বিরুদ্ধে"]·DE["gegen-mit", "mit"]·EN["against", "with"]·FR["avec", "peuple"]·heb["עם", "עם-"]·HI["के-साथ-"]·ID["melawan", "terhadap", "terhadap-"]·IT["con", "popolo"]·jav["kaliyan", "nglawan"]·KO["(against)-", "~과-함께", "과-함께-", "함께"]·PT["com", "com-", "contra"]·RU["на-", "пред-", "против-"]·ES["con-", "contra"]·SW["dhidi-ya"]·TR["-e-karşı", "-ile", "ile-", "karşı-"]·urd["خلاف", "ساتھ", "کے-خلاف", "کے-ساتھ-"]
4. posesión, en poder de Acepción posesiva o existencial: en poder de, a disposición de. Una sola ocurrencia clara en Gn 24:25, donde Rebeca declara «hay paja y forraje en abundancia con nosotros», es decir, «los tenemos disponibles». Francés chez nous y árabe عِنْدَنَا captan perfectamente el matiz posesivo. Esta acepción marginal ilustra cómo el sentido de proximidad espacial puede derivar hacia la posesión.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["عِنْدَنَا"]·ben["আমাদের-কাছে"]·DE["bei-uns"]·EN["is-with-us"]·FR["est-avec-nous"]·heb["עם-נו"]·HI["हमारे-पास"]·ID["dengan-kami"]·IT["è-con-noi"]·jav["wonten-ing-kula"]·KO["우리-와-함께"]·PT["conosco"]·RU["у-нас"]·ES["con-nosotros"]·SW["kwetu"]·TR["yanımızda"]·urd["ہمارے-پاس"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H5971a 1. people, nation (1836×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)G0575 1. from (649×)

Referencia BDB / Léxico
עִם prep. with (Aramaic עִם, ܥܰܡ, Sab. עם DHMEpigr. Denkm. 12 HomChrest. 51; cf. Arabic مَعَ, مَعْ (but v. PrätBAS. i. 26)), sf. עִמִּי46 and עִמָּדִי45 (prob. akin to Arabic عِنْدٌ side, عِنْدَ beside: cf. √ ענד), without difference of meaning (עמי in Pent. Gn 31:31; 39:7, 12, 14; Ex 33:12 Lv 26:21, 23, 27, 40 [H] Nu 22:19; Jos-K. 13 times; ψ 42:9; 86:17; Jb 10:17; Ru 1:11; Est 7:8; in Dn 7