Buscar / H5534
H5534 H5534
Conj-w | V-Piel-ConjPerf-1cs  |  3× en 1 sentido
Cerrar, tapar, obstruir; clausurar o confinar bloqueando
Este verbo significa cerrar, tapar u obstruir, y se usa para sellar manantiales y acallar bocas. Génesis 8:2 describe el retroceso del diluvio: «las fuentes del abismo y las ventanas de los cielos fueron cerradas», sellando las fuentes del juicio divino. Salmo 63:11 declara que «la boca de los mentirosos será tapada», silenciada por el juicio. Isaías 19:4 advierte que Dios «encerrará a Egipto en manos» de señores crueles, confinándolo bajo dominio extranjero. El verbo sugiere un cierre contundente: manantiales represados, bocas silenciadas, naciones atrapadas.

Sentidos
1. Cerrar o confinar Génesis usa el Nifal pasivo para la cesación del diluvio: las fuentes de juicio divino sobrenaturalmente selladas. El Salmo emplea la misma forma para bocas acalladas en la muerte. La forma intensiva Piel en Isaías describe a Dios encerrando a Egipto forzosamente en servidumbre, como agua represada. El verbo abarca desde el bloqueo físico hasta la restricción política.
PROPERTIES_RELATIONS Features of Objects Shutting and Closing
AR["وَ-أُغْلِقَتْ", "وَأُغْلِقُ", "يُسَدُّ"]·ben["এবং-বন্ধ-হল", "ও-বন্দী-করব", "বন্ধ-হবে"]·DE["[וסכרתי]", "und-verschlossen-wurden", "wird-sein-stopped"]·EN["and-I-will-deliver", "and-were-stopped", "will-be-stopped"]·FR["[וסכרתי]", "et-étaient-arrêta", "fermer"]·heb["ו-יסכרו", "ו-סיכרתי", "ייסכר"]·HI["और-बन्द-हुए", "और-सौंपूँगा", "बंद-किया-जाएगा"]·ID["Dan-Aku-akan-menyerahkan", "Dan-tertutuplah", "akan-dibungkam"]·IT["[וסכרתי]", "[יסכר]", "e-furono-stopped"]·jav["badhé-dipuntutup", "lan-katutup", "lan-kawula-masrahaken"]·KO["그리고-닫으리니", "그리고-막혔다", "막히리이다"]·PT["E-entregarei", "E-fecharam-se", "será-fechada"]·RU["заградятся", "и-закрылись", "и-предам"]·ES["Y-entregaré", "Y-fueron-cerradas", "será-cerrada"]·SW["Na-nitawatia", "Na-zikafungwa", "yatazibwa"]·TR["Ve-kapatacagim", "Ve-kapatıldı", "kapatılacak"]·urd["اور-بند-ہو-گئے", "اور-حوالے-کروں-گا", "بَند-ہو"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† I. [סָכַר] vb. shut up, stop up (Aramaic סְכַר, ܣܟܰܪ shut up, stop up, dam up; Arabic سَكَرَ fill, stop up, dam (river), etc., also close, stop up door, Lane1390; Assyrian sikệru, dam up, ii. 2. stop ears; cf. sikkuru, bolt DlHWB 499; appar. kindr. with סגר;—hence Egyptian t’akar, barrier, Bondi88);— Niph. Impf. 3 ms. יִסָּכֵר פִּי וגו׳ ψ 63:12 the mouth of liars shall be stopped; 3 mpl.