H5526f H5526f
tejer, entretejer; formar entrelazando huesos y tendones, obra divina de creación corporal
Esta variante de la raíz también describe tejer o entretejer, y aparece en la meditación de Job sobre la obra creadora de Dios. Job recuerda cómo Dios «me tejió» con huesos y tendones, los tejidos estructurales y conectivos que forman el armazón del cuerpo. La forma Piel intensifica la acción, sugiriendo un trabajo cuidadoso y repetido. El versículo es paralelo a la imaginería similar del Salmo 139:13, pues ambos textos emplean metáforas textiles para la formación biológica. Los pueblos antiguos, familiarizados con el telar, habrían apreciado cómo este oficio —entrelazar hilos separados para crear un tejido fuerte— refleja la integración de las partes del cuerpo en un organismo vivo.
Sentidos
1. Tejer el cuerpo — Aparece en Job 10:11 en forma Piel: «con huesos y tendones me tejiste». El verbo es la raíz con שׁ paralela a la raíz con ס del Salmo 139:13, mostrando cómo el hebreo usaba múltiples raíces para conceptos de tejer y entretejer. La imagen enfatiza la artesanía divina: Dios como artesano que construye con esmero los cuerpos humanos entrelazando sus componentes. 1×
AR["نَسَجْتَني"]·ben["আপনি-আমাকে-বুনেছেন"]·DE["[תסככני]"]·EN["You-weave-me-together"]·FR["תסככני-moi"]·heb["תסוככני"]·HI["तूने-मुझे-बुना"]·ID["Engkau-menenunku"]·IT["You-weave-me-together-mio"]·jav["Panjenengan-nenun-kawula"]·KO["당신이-나를-엮으셨다"]·PT["me-entrelaçaste"]·RU["сплёл-Ты-меня"]·ES["me-tejiste."]·SW["ulinifunga"]·TR["ördün-beni"]·urd["بنایا-ہے-تُو-نے-مجھے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [שָׂכַךְ] vb. weave (cf. ‖ √ II. סכך); Pôʿ. Impf. 2 ms. sf. תְּשׂכְכֵנִי Jb 10:11 with bones and sinews thou weavest me together.