H5526c H5526c
tejer, entretejer; formar entrelazando elementos, como la obra divina al crear al ser humano en el vientre
Este verbo describe la labor minuciosa de tejer o entretejer, utilizado metafóricamente para referirse al acto creador de Dios al formar al ser humano en el vientre materno. El salmista exclama maravillado: «Tú me tejiste en el vientre de mi madre», reconociendo la maestría divina en la formación humana. La imagen no sugiere un ensamblaje aleatorio, sino una construcción artística y deliberada, donde distintos elementos se entrelazan para formar un todo coherente. El pasaje paralelo en Job emplea la misma raíz para describir el ser tejido con huesos y tendones. Esta poesía biológica presenta al Creador como maestro artesano que teje el tejido mismo de la vida humana.
Sentidos
1. Tejer en el vientre — Aparece en Salmo 139:13 donde Dios «me tejió» en el vientre. El verbo en Qal con sufijo de primera persona enfatiza la atención divina personal. El español «tejiste» conserva la imagen textil. El paralelismo con Job 10:11, que usa una raíz similar, confirma el sentido de tejer o entretejer, permitiendo a Moisés un encuentro mediado con la gloria de Dios. 1×
AR["نَسَجْتَنِي"]·ben["তুমি-বুনেছ-আমাকে"]·DE["du-wove-mich"]·EN["you-wove-me"]·FR["couvrir"]·heb["תסוכני"]·HI["तूने-ढाका-मुझे"]·ID["Engkau-menenunku"]·IT["copri'"]·jav["Panjenengan-nanem-kula"]·KO["짜셨나이다-나-를"]·PT["me-teceste"]·RU["соткал-меня"]·ES["me-tejiste"]·SW["umenifuma"]·TR["ördün-beni"]·urd["تو-نے-بُنا-مجھے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [סָכַךְ] vb. weave together (‖ form of II. שָׂכַךְ; NH Hiph. הֵסֵיךְ weave, סוּכָּה, booth);— Qal Impf. 2 ms. sf. תְּסֻכֵּנִי ψ 139:13 thou didst weave me together. Pô. id. Jb 10:11.