Buscar / H5408
H5408 H5408
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms  |  9× en 1 sentido
Cortar en pedazos, descuartizar por las coyunturas (solo Piel); usado para el despiece sacrificial y el envío de partes como convocatoria.
Este verbo, que aparece exclusivamente en la forma intensiva Piel, describe el acto deliberado de cortar un cuerpo en piezas siguiendo sus articulaciones. Predominan dos contextos. En la legislación sacrificial, se refiere al despiece correcto de los holocaustos: el oferente desollaba y cortaba el animal en sus porciones antes de colocarlo sobre el altar (Lv 1:6, 12; 8:20; Éx 29:17; 1 R 18:23, 33). En la narrativa, describe el acto impactante de descuartizar un cuerpo y enviar las piezas por todo Israel como llamado a las armas: la concubina del levita (Jue 19:29; 20:6) y los bueyes de Saúl (1 S 11:7). El hebreo implica específicamente dividir por las coyunturas.

Sentidos
1. Cortar en pedazos Cortar un cuerpo en piezas por sus articulaciones, en la forma Piel, tanto para el despiece ritual como para el descuartizamiento simbólico. En el contexto sacrificial (Lv 1:6, 12; 8:20; Éx 29:17; 1 R 18:23, 33), el verbo describe el método prescrito para preparar un holocausto. En el contexto narrativo (Jue 19:29; 20:6; 1 S 11:7), describe el envío de partes del cuerpo como convocatoria urgente a la acción.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Cutting and Severing
AR["تُقَطِّعُهُ", "قَطَّعَ", "وَ-قَطَّعَ", "وَ-قَطَّعَهَا", "وَ-قَطَّعَهُمَا", "وَ-قَطَّعْتُهَا", "وَ-ليُقَطِّعوهُ", "وَ-يُقَطِّعُ"]·ben["আর-তিনি-টুকরো-করলেন-তাকে", "এবং-কাটুক", "এবং-টুকরো-করলাম", "এবং-টুকরো-করলেন", "এবং-তারা-কেটে-দেবে", "এবং-সে-কেটে-ফেলল", "টুকরো-করা-হল", "তুমি-টুকরো-করবে"]·DE["du-soll-schneiden-in-pieces", "er-schnitt", "und-er-schnitt-ihnen-hinauf", "und-er-soll-schnitt", "und-schnitt-es-in-pieces", "und-schnitt-hinauf-ihr", "und-schnitt-in-pieces"]·EN["and-cut-in-pieces", "and-cut-it-in-pieces", "and-cut-up-her", "and-he-cut-them-up", "and-he-shall-cut", "he-cut", "you-shall-cut-into-pieces"]·FR["et-coupa-cela-dans-pieces", "et-coupa-dans-pieces", "et-couper-en-haut-sa", "et-il-coupa-eux-en-haut", "et-il-devra-couper", "il-couper", "tu---couper-dans-pièces"]·heb["ו-ינתחוהו", "ו-ניתח", "ו-נתח", "ו-נתחה", "ו-נתחתי-אותה", "וַ-יְנַתְּחֵהוּ", "ניתח", "תנתח"]·HI["और-काटा", "और-काटा-उसे", "और-काटें-उसे", "और-टुकड़े-करे", "काटना", "टुकड़ों-में-काटा"]·ID["Dan-ia-akan-memotong", "dan-aku-memotongnya", "dan-biarlah-memotongnya", "dan-dipotong-potongnya", "dan-ia-memotongnya", "dan-memotong", "engkau-akan-memotong", "ia-memotong"]·IT["e-egli-dovra-tagliare", "e-egli-tagliò-loro-su", "e-tagliare-su-suo", "e-tagliò-esso-in-pezzi", "e-tagliò-in-pezzi", "egli-tagliare", "tu-shall-cut-in-pieces"]·jav["Lan-merang", "lan-kawula-nugel-piyambakipun", "lan-merang", "lan-mugi-nugel", "lan-nugel", "lan-nugel-piyambakipun", "lan-piyambakipun-nyirèng", "merang", "panjenengan-cuwil-cuwil"]·KO["그리고-그-가-토막내라", "그리고-자렀다", "그리고-자른다", "그리고-잘라라-그것을", "그리고-잘랐다", "그리고-토막냈다-그것을", "너는-자르라", "자른다"]·PT["E-cortará", "cortarás", "cortou", "e-cortará", "e-cortarão-o", "e-cortei-a", "e-cortou", "e-cortou-a", "e-cortou-os"]·RU["и-разрезал-её", "и-рассек-их", "и-рассекать-её", "и-рассекут-его", "и-рассечёт", "и-рассёк", "рассеки", "рассёк"]·ES["Y-cortará", "cortó", "dividirás", "y-cortará", "y-cortó", "y-córtenlo", "y-la-corté", "y-la-cortó", "y-los-cortó-en-piezas"]·SW["Na-ataikata", "alikata", "na-akamkata-vipande", "na-akawakata-vipande", "na-ataikata", "na-nikamkata-vipande", "na-wamkate-vipande", "utamkata"]·TR["parçaladı", "parçalayacaksın", "ve-parçaladı", "ve-parçaladı-onu", "ve-parçaladım-onu", "ve-parçalasınlar-onu", "ve-parçalayacak"]·urd["اور-کاٹا", "اور-کاٹا-اُسے", "اور-کاٹیں-اُسے", "اور-کاٹے", "تو-ٹکڑے-کرے-گا", "کاٹا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
† [נָתַח] vb. only Pi. cut up, cut in pieces, divide by joints (Dr 1 S 11:7; NH id., Pi.; rare);— Pi. Pf. נִתַּח Lv 8:20, וְנִתַּח consec. Lv 1:6, 12; Impf. 3 ms. וַיְנַתַּח 1 K 18:33, sf. וַיְנַתְּחֵ֫הוּ 1 S 11:7, וַיְנַתְּחֶ֫הָ Ju 19:29, etc.;—cut up, cut in pieces, c. acc. of animals 1 S 11:7, of woman Ju 20:6 (all these to be sent about as token for assembling warriors; on signif. of the