Buscar / H5375
נָשָׂא655 H5375
Conj-w | V-Piel-ConsecImperf-3ms | 3ms  |  654× en 20 sentidos
Levantar, cargar, llevar; tomar, recibir; perdonar pecado; alzar (ojos, voz, manos, cabeza); ser exaltado
Este verbo aparece 654 veces con un campo semántico notablemente amplio, anclado en el movimiento físico ascendente. Desde alzar los ojos al cielo (Gn 18:2) hasta cargar las varas del arca (Éx 25:14), desde levantar un censo (Éx 30:12) hasta perdonar la iniquidad (Gn 50:17), el hilo conductor es siempre el movimiento: hacia arriba, hacia afuera o hacia adentro. El Qal abarca la mayoría de los significados, el Piel intensifica ('sostener, exaltar'), el Nifal indica elevación pasiva y el Hitpael la autoexaltación reflexiva. El español distingue alzar, llevar y perdonar, mientras que el hebreo condensa todo en esta única raíz versátil.

Sentidos
1. Alzar, levantar Movimiento ascendente físico o metafórico en 330 apariciones. Abraham 'alzó sus ojos' (Gn 18:2), Jacob 'alzó su voz y lloró' (Gn 21:16). Abarca alzar ojos, manos, voz, cabeza y objetos abstractos. Corresponde al sentido básico e intransitivo del Qal. 330×
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["رَفَعَتْ", "فَرَفَعَ", "فَرَفَعَتْ", "وَ-رَفَعَ", "وَ-رَفَعَتْ", "وَرَفَعَ"]·ben["আর-তুলল", "আর-তুললেন", "এবং-উচ্চারণ-করল", "এবং-তুলল", "এবং-তুললেন", "এবং-সে-উচ্চারণ-করল", "ও-তুললেন"]·DE["und-er-erhob-hinauf", "und-erhob", "und-erhob-hinauf"]·EN["and-he-lifted", "and-he-lifted-up", "and-lifted-up"]·FR["et-il-leva-en-haut", "et-il-éleva", "et-leva-en-haut", "et-éleva", "et-éleva-en-haut"]·heb["ו-נשא"]·HI["और-उठाई", "और-उठाया", "और-उथय", "और-उथयि"]·ID["Dan-mengangkat", "dan-mengangkat", "dan-mengangkatlah"]·IT["e-alzo-su", "e-alzò-su", "e-egli-alzò", "e-egli-alzò-su", "e-egli-sollevò-su", "e-sollevò-su"]·jav["Lan-ngangkat", "Lan-nginggahaken", "lan-ngangkat", "lan-piyambakipun-ngangkat"]·KO["그리고-높였다", "그리고-들어-올렸다", "그리고-들어올렸다", "그리고-들었다"]·PT["E-levantou", "e-levantou"]·RU["И-поднял", "И-подняла", "и-поднял", "и-подняла", "и-произнёс"]·ES["Y-alzó", "Y-levantó", "y-alzó", "y-levantó"]·SW["Na-Ibrahimu-aliinua", "Na-Rebeka-aliinua", "Na-akainua", "Na-ikainuka", "na-Ibrahimu-aliinua", "na-akainua"]·TR["Ve-kaldırdı", "ve-aldı", "ve-kaldırdı"]·urd["اور-اُٹھائی", "اور-اُٹھائیں", "اور-اُٹھایا", "اور-اٹھایا", "اور-بلند-کی"]
2. Cargar, transportar Llevar cargas físicas (205 apariciones), distinto de meramente alzar. Las varas diseñadas 'para llevar' el arca (Éx 25:14), los levitas como 'portadores'. El participio 'portadores de' aparece frecuentemente en contextos de servicio sacerdotal y transporte del tabernáculo. 205×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَنْ-أَحْمِلَ", "حامِلي", "لِ-حَملِ", "لِ-حَمْلِهِ", "لِ-يَحْمِلَ", "لِتَحْمِلَ", "لِتَحْمِلُوا", "لِـ-حَمْلِ", "لِيَحمِلَ", "لِيَحمِلَهُ", "لِيَحْمِلَ", "لِيَحْمِلُوا"]·ben["-তে-বহন-করতে", "ধারণ-করতে", "বহন-করতে", "বহনকারী"]·DE["bearers-von", "erheben", "um-zu-tragen", "zu-tragen"]·EN["bearers-of", "to-bear", "to-carry", "to-hold"]·FR["bearers-de", "porter", "à-porter"]·heb["ל-נשא", "ל-שאת", "נושאי"]·HI["उठाकर", "उठाने-के-लिए", "उठाने-को", "उठाने-वाले", "उठाने-वालों-के", "उठाने-वालों-को"]·ID["untuk-membawa", "untuk-memuat", "untuk-menanggung", "untuk-mengangkat", "untuk-mengangkut", "yang-mengangkat"]·IT["a-portare", "a-trasportare", "alzare", "bearers-di"]·jav["ingkang-ngasta", "kangge-nanggel", "kangge-ngang-kat", "kangge-ngemot", "kangge-nggendhong", "kanggé-mundhut", "kanggé-nanggel", "kanggé-ngangkat", "kanggé-nggotong", "supados-nggotong"]·KO["나르기-위하여", "나르려고", "메기-위하여", "메는-자들", "메는-자들이", "메려고", "에-담기-위하여", "에-태우기", "운반하기위하여", "운반하려고", "지기-위하여", "지라", "짐어지는-것-을", "태우려고"]·PT["carregadores-de", "carregar", "para-carregar", "para-conter"]·RU["для-несения", "нести", "несущие", "несущим", "несущих", "чтобы-везти", "чтобы-взять", "чтобы-вмещать", "чтобы-нести", "чтобы-носить"]·ES["Para-llevar", "llevar", "para-contener", "para-llevar", "portadores-de"]·SW["kubeba", "kuchukua", "na-kupoweza", "wanaobeba", "ya-kubeba"]·TR["-için-taşımak", "almak-için", "içermek-için", "taşımak-için", "taşıyan"]·urd["اُٹھانے-والوں", "اُٹھانے-والے", "اُٹھانے-کو", "اٹھانے-کو", "اٹھانے-کے-لیے", "لئے-اُٹھانے-کے", "لے-جانے-کے-لیے", "کے-لیے-اٹھانے"]
3. Tomar, recibir Tomar o recibir (27 veces): 'tomar esposa' (Gn 27:3), 'levantar un censo' (Éx 30:12, lit. 'alzar la cabeza'), 'recibir favor'. El modismo נָשָׂא רֹאשׁ = hacer censo recorre Números. Se solapa con adquisición y aceptación, no con movimiento físico. 27×
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["(اتَّخَذُوا)", "أَحْصَوْا", "أَحْصُوا", "أَحْصِ", "أَخَذَ", "أَخَذُوا", "أَخَذْتُ", "احمِلْ", "فَاتَّخَذَ", "لِيَأْخُذُوا", "نَائِلَةً", "نَالَتْ", "وَ-اتَّخَذَا", "وَأَخَذَ", "وَأَخَذُوا", "يَتَلَقَّوْنَ", "يَقْبَلُ", "يَنَالُ"]·ben["(বিবাহ-করেছিল)", "আমি-নিয়েছি", "আর-নিলেন", "আর-নিলেন-", "এবং-তারা-গ্রহণ-করল", "এবং-নিলেন", "গণনা-কর", "গণনা-করেছে", "গ্রহণ-করবে", "গ্রহণ-করে", "তোল", "নিক", "পেতেন", "পেলেন-তিনি", "বিবাহ-করেছিলেন", "বিবাহ-করেছে", "সে-পাবে"]·DE["erheben", "erheben-hinauf", "erhob", "haben-genommen", "haben-ich-genommen", "nehmen", "nimm-", "receives", "und-erheben", "und-erhob", "und-nahm"]·EN["and-they-took", "and-took", "and-took-", "finding", "had-taken", "have-I-taken", "have-taken", "he-shall-receive", "he-will-accept", "let-them-take", "lift-up", "receives", "she-found", "take", "they-have-taken", "took"]·FR["avoir-je-pris", "avoir-pris", "et-ils-prit", "et-porter", "et-prit", "il-portera", "lever", "lever-en-haut", "porter", "prendre", "receives"]·heb["ו-נשא", "ו-נשאו", "יישא", "ישא", "ישאו", "נשא"]·HI["उठा", "उठा-", "उठाएँ", "उठाएगा", "उठाता-है", "उन्होंने-ली-हैं", "उसने-पाया", "और-लिया", "और-लिया-", "और-ली-", "और-लीं", "गिने", "गिनो", "पाएगा-वह", "प्राप्त-किया", "मैंने-उठाया", "लाया-था-उसने", "ली-थीं-जिन्होंने"]·ID["Ambillah", "Dan-mengambil", "Dan-menikahilah-mereka", "aku-mengambil", "angkatlah", "dan-mengambil", "dan-mereka-mengambil", "dia-akan-menerima", "dia-mendapat", "enam-puluh", "hitunglah", "mendapat", "menerima", "menghitung", "menikahi", "mereka-mengambil"]·IT["alzare", "alzare-su", "alzo'", "avere-io-preso", "avere-preso", "e-essi-presero", "e-portare", "e-prese", "portare", "prendere", "receives"]·jav["Etangana", "Lan-mendhet-", "Petangna", "Piyambak-ipun-nampi", "angsal", "dipundhaut", "kawula-mendhet", "lan-mendhet", "lan-ndhaut-", "mendhet-priksa", "nampi", "piyambakipun-sedaya-mendhet", "pundhuten", "sampun-mendhet", "sampun-ngétang", "Étanga"]·KO["가져오라", "그들이-취했다", "그리고-그들이-취했다", "그리고-취하였다", "그리고-취했다", "내가-취했다", "들라", "들어라", "들었다", "받으리라", "받으리로다", "받을-것이다", "세어라", "앉혔다", "얻는-자", "얻었다", "줄어왔다"]·PT["(tomaram)", "E-tomou-", "Levanta", "Levantai", "Receberá", "aceitará", "alcançando", "e-tomaram", "e-tomou-", "ela-achou", "levanta-", "levantaram", "recebe", "tomaram", "tomei", "tomem", "tomou", "¶ E-tomaram"]·RU["взял", "взяли", "возьми", "и-взял-", "и-взяли", "исчисли", "исчислите", "обрела", "обретающая", "пересчитали", "получит", "примет", "принимают", "пусть-возьмут", "сосчитай"]·ES["Alzad", "Toma", "Tomen", "Y-tomaron", "Y-tomó", "aceptará", "halló", "llevando", "recibirá", "toma", "tomaron", "tomé", "tomó", "y-tomaron", "y-tomó-"]·SW["Atapokea", "Na-akamtwalia-", "Wachukue", "akipata", "alioa", "alipata", "chukua", "hatakubali", "hesabu", "hesabuni", "na-akaoa-", "na-wakachukua", "na-wakaoa", "nimechukua", "walioa", "walipokea", "wamehesabu", "wameoa"]·TR["Ve-aldı-", "al", "alacak", "aldilar", "aldı", "aldım", "alsinlar", "kabul-edecek", "kazanan", "kazandı", "say", "saydılar", "sayın", "ve-aldı-", "ve-aldılar"]·urd["(بیاہ-لائے)", "اور-اُنہوں-نے-لیں", "اور-لایا", "اور-لیا", "اُٹھا", "اٹھاؤ", "اٹھاتا-ہے", "شمار-کرو", "شمار-کیا", "قبول-کرے-گا", "لیں", "لیں-بیاہ-کِیں", "لے", "میں-نے-لیا", "وہ-اُٹھائے-گا", "پائی", "پانے-والی"]
4. Perdonar pecado El modismo teológico 'cargar/quitar el pecado' (נָשָׂא עָוֹן/חַטָּאת) aparece 23 veces significando 'perdonar'. Moisés suplica: 'Perdona nuestra iniquidad' (Éx 34:9). El hebreo retiene la imagen de 'levantar y llevarse' la culpa ajena. 23×
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["اغفِر", "اغْفِرْ", "تَرفَعهُم", "تَرْفَعُ", "تَغفِرُ", "حَامِلُ", "حَمَلْتَ", "رَفَعْتَ", "رَفْعًا", "رَفْعُ", "غافِرُ", "غَافِرًا", "مَغْفُورٌ", "وَ-أَغْفِرُ", "وَاغْفِرْ", "يَرْفَعُ", "يَغفِرُ", "يِسَّا"]·ben["এবং-ক্ষমা-করব", "এবং-ক্ষমা-করুন", "এবং-লে-অপরাধ-তোমাদের", "ক্ষমা-কর", "ক্ষমা-করবে", "ক্ষমা-করো", "ক্ষমাকারী", "ক্ষমাপ্রাপ্ত", "তুমি-ক্ষমা-করবে", "তুমি-বহন-করবে", "তুমি-বহন-করেছ", "তুমি-বহন-করেছিলে", "তুলে-নাও", "তুলে-নেওয়া", "তোলা", "বহন-কর", "বহনকারী", "যিনি-বহন-করেন-"]·DE["bearing", "du-vergab", "du-wird-vergeben", "er-wird-vergeben", "erheben", "erhob", "forgiving", "so-will-ich-vergeben", "und-erhob", "vergeben", "vergib", "welcher-(*)"]·EN["and-I-will-spare", "and-forgive", "are-forgiven", "bearing", "do-You-forgive", "forgive", "forgiving", "he-will-forgive", "showing-favor", "surely-forgiving", "you-forgave", "you-shall-forgive", "you-will-forgive"]·FR["et-Je---épargner", "et-porter", "forgiving", "il---pardonner", "il-a-porté", "il-sera-pardonner", "lever", "pardonner", "portant", "porter", "tu---pardonner", "tu-pardonna"]·heb["ו-נשא", "ו-שא", "יישא", "ישא", "נושא", "נשא", "נשאת", "נשוא", "שא", "שאת", "תישא", "תשא"]·HI["उठा", "उठा-ले", "उठाएगा", "उठाता-है-तू", "उठाना", "उठाने-वाला", "उठानेवाला", "उठाया-तूने", "और-उठा-ले", "और-मैन-कशमअ-करुनग", "क्षमा-कर", "क्षमा-करने-वाला", "क्षमा-प्राप्त", "तू-क्षमा-करे", "तूने-उठाया"]·ID["Engkau-mengampuni", "Engkau-mengangkat", "Ia mengampuni", "Mengangkat", "akan-mengampuni", "ampunilah", "dan-Aku-mengampuni", "diampuni", "mengampuni", "pengampun", "sungguh-sungguh", "yang-mengampuni"]·IT["alzare", "alzo", "alzo'", "bearing", "e-alzo'", "e-io-will-spare", "egli-volere-perdonare", "egli-will-perdonare", "forgiving", "perdonare", "portare", "tu-perdono", "tu-will-perdonare"]·jav["Mangga-ngapunten", "Panjenengan-badhé-ngapunten", "Panjenengan-ngampuni", "Panjenengan-ngapunten", "Panjenenganipun-badhé-ngapunten", "apuntenana", "apuntenipun", "dipunapunten", "ingkang-nanggel", "ingkang-ngapunten", "kang-ngapunten", "lan-Kula-badhé-ngapura", "mangga-ngapunten", "ngajèni", "ngapunten", "saestu", "saha-ngapuntena"]·KO["그가-용서하다", "그리고-용서하겠다", "그리고-용서하소서", "당신이-용서하신다면", "당신이-용서한", "들어주는-것은", "말라", "반드시", "용서받은-자다", "용서하는", "용서하는-자", "용서하라", "용서하셨나이다", "용서하소서", "용서하시는", "용서하실것이다", "용서하십니까-당신은"]·PT["Levantar", "Perdoaste", "carrega", "carregando", "carregar", "carregaste", "e-perdoa", "e-pouparei", "levanta", "levantará", "levantas", "perdoa", "perdoado-de", "perdoador", "perdoares", "perdoará", "perdoes", "que-carrega"]·RU["и-пощажу", "и-прости", "несущий", "носил-Ты", "поднимая", "почтение", "прости", "простит", "простишь", "прощающий", "прощён", "снял-Ты"]·ES["Aceptar", "Perdonador-de", "Perdonaste", "los-perdones", "perdona", "perdonado", "perdonador", "perdonar", "perdonará", "perdonas", "perdonaste", "que-perdona", "quita", "soporta", "y-perdona", "y-perdonaré"]·SW["Uliondoa", "anayesamehe", "atasamehe", "husamehe", "kabisa", "kupendelea", "kusambaza", "kusamehe", "mwenye-kusamehe", "na-nitasamehe", "na-uondoe", "ondoa", "ulivyowasamehe", "usiwasamehe", "utasamehe", "wachunga", "wamesamehewa"]·TR["affet", "bagislandi", "bağışla", "bağışlarsan", "bağışlayacak", "bağışlayan", "kaldır", "kaldırdın", "kaldırıyorsun", "kesinlikle", "taşıdın", "taşıyan", "ve-bağışlayacağım", "ve-kaldır", "yükseltmek"]·urd["اور-اُٹھا-لے", "اور-بخشوں-گا", "اُٹھ-لے", "اُٹھا", "اُٹھانا", "اُٹھانے-والا", "اُٹھایا-تُو-نے", "بخشتا", "تو-معاف-کرے-گا", "تو-معاف-کیا-ہے", "معاف-کر", "معاف-کرنے-والا", "معاف-کرے-گا", "معاف-کی-گئی-ہے"]
5. Ser elevado (Nifal) Formas pasivas del Nifal (19 veces) indican ser alzado o exaltado. 'David comprendió que el SEÑOR lo había exaltado' (1 Cr 14:2). El sentido pasivo enfoca el estado de elevación resultante, no el acto de elevar. 19×
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["أَتَعَالَى", "ارْتَفَعَتْ", "ارْتَفِعْ", "المُرتَفِعَةِ", "حُمِلَ", "مُرتَفِعٍ", "مُرْتَفِعَةٍ", "وَ-الْمُرْتَفِعُ", "وَ-مُرتَفِعٍ", "وَ-مُرْتَفِعٍ", "وَ-يَرتَفِعُ", "وَ-يُحمَلُ-", "وَارْتَفِعِي", "وَيَرْتَفِعُ", "وَيُحْمَلُ", "يَرْتَفِعُ", "يُحْمَلْنَ"]·ben["-উত্তোলিত", "-এবং-মহান", "আমি-মহত-হব", "উচ্চ", "উঠুন", "উত্তোলন-করা-হয়েছে", "উত্তোলিত", "উন্নত-হও", "উন্নত-হবে", "উন্নীত-হয়েছিল", "এবং-উন্নীত", "এবং-তোলা-হও", "এবং-নেওয়া-হবে", "এবং-বহন-করা-হবে", "ও-উন্নীত", "ও-উন্নীত-হবে", "তাদেরকে-বহন-করা-হবে"]·DE["erheben", "erhob", "und-erhob", "und-soll-sein-trug", "und-wird-sein-trug", "war-trug"]·EN["I-will-lift-Myself-up", "above-the-hills", "and-be-lifted-up", "and-lifted-up", "and-shall-be-carried", "and-will-be-carried", "exalted", "lift-yourself-up", "lifted-up", "rise-up", "shall-be-lifted-up", "the-lifted-up", "was-carried", "will-be-carried"]·FR["et---être-porta", "et-fera-être-emporta", "et-il-a-porté", "et-le-porter", "et-lever", "fut-emporta", "le-porter", "lever", "porter"]·heb["אנשא", "ה-נישאות", "הינשא", "ו-הינשאו", "ו-נישא", "ו-נשא", "יינשא", "נישא", "נישאה", "נשא", "תינשאנה"]·HI["उठाई-जाएंगी", "उठाई-जाएगी", "उठाया-गया", "उठी-हुई", "उठे-हुए", "ऊँचा-उठ", "ऊँचा-उठाया-गया", "ऊंचा-उठ", "ऊंची", "और-उठाई-जाएगी-", "और-उठाए-हुए", "और-उठाया-जाएगा", "और-उठाया-हुआ", "और-ऊँचे-हो-जाओ", "और-ऊंचा-किया-जाएगा", "और-ऊंचा-होगा", "और-बुलन्द", "मैं-महान-होऊँगा", "वे-ले-जाया-जाएगा"]·ID["Aku-akan-diagungkan", "Tinggikanlah-diri-Mu", "akan-digendong", "akan-ditinggikan", "bangkitlah", "dan-Yang-Mulia", "dan-akan-diangkut", "dan-diangkat-", "dan-dibawa", "dan-ditinggikan", "dan-menjulang", "dia-diangkat", "ditinggikan", "yang-diangkat", "yang-menjulang"]·IT["alzare", "alzo", "alzo'", "e-alzare", "e-alzo", "e-alzo'", "e-shall-essere-trasportò", "e-vorrà-essere-portò", "era-portò", "portare"]·jav["Aku-dipunjunjung", "Ngadega", "badhé-kaangkat", "badhé-kainggahaken", "dipun-damel-entheng", "dipun-junjung", "ingkang-dhuwur", "ingkang-dipuninggil-aken", "jumenengna", "lan-dipun-bekta", "lan-dipunbekta", "lan-dipuninggil-aken", "lan-dipuninggil-inggil", "lan-luhur", "lan-mulia", "saha-junjunga", "sarta-dipunsangga"]·KO["그리고-높여질-것-이다", "그리고-높이-들린", "그리고-들리라", "그리고-실려-가리라", "그리고-올라간", "그리고-옮겨지리라", "그리고-운반되리라-", "높아지리라", "높여졌다", "높이-들린-자에게", "높이-솟은", "들린", "뛳이리라", "업혀-오리라", "일어나소서", "짐을"]·PT["Levanta-te", "as-exaltadas", "e-elevado", "e-exaltado", "e-levantai-vos", "e-será-carregada", "e-será-exaltado", "e-será-levado", "elevada", "exalta-te", "exaltado", "foi-exaltado", "levantou", "serei-elevado", "será-exaltado", "serão-carregadas"]·RU["будут-нестись", "возвышенном", "возвышено", "вознесись", "вознесённые", "и-Возвышенный", "и-будет-нестись-", "и-возвысится", "и-возвышенной", "и-вознеситесь", "и-вознесённом", "и-унесётся", "поднимется", "поднял", "превознесусь", "превознесённого"]·ES["elevada", "elevadas", "enaltecido", "fue-exaltado", "llevamos", "será-alzado", "serán-llevadas", "seré-ensalzado", "y-Sublime", "y-alzaos", "y-elevado", "y-exaltado", "y-será-elevado", "y-será-exaltado", "y-será-llevada", "y-será-llevado", "Álzate", "álzate"]·SW["Simama", "aliyeinuliwa", "iliinuliwa", "jiinue", "kilichoinuliwa", "litainuliwa", "na-aliyetukuka", "na-itabebwa-", "na-itachukuliwa", "na-kilichoinuliwa", "na-kitachukuliwa", "na-muinuliwe", "na-ulioinuliwa", "na-utainuliwa", "nitajinyanyua", "tumechukua", "vilivyoinuliwa", "watabebwa"]·TR["tasinacaklar", "taşındık-mı", "ve-alınacak", "ve-tasinacak", "ve-taşınacak-", "ve-yuceltilmis", "ve-yukselitmis", "ve-yukseltiLmis", "ve-yukseltilmis", "ve-yükselecek", "ve-yükseliniz", "yuce", "yukselecek", "yukseltecegim", "yukseltilmis", "yukseltilmisi", "yücel", "yüksel", "yükseldi"]·urd["اور-اونچا", "اور-اُٹھایا-جائے-گا", "اور-اٹھایا-جائے-", "اور-برتر", "اور-بلند", "اور-بلند-ہو-جاؤ", "اور-بلند-ہو-گا", "اور-بلند-ہوگا", "اور-لے-جایا-جائے-گا", "اونچی-کی-جائے", "اُٹھ", "اٹھائی-جائیں-گی", "بلند", "بلند-ہو", "بلند-ہوئی", "سربلند-ہوں-گا", "ہم-نے-اُٹھایا"]
6. Soportar, sufrir consecuencia Cargar culpa o castigo como consecuencia (17 veces), distinto de perdonar. 'La tierra no podía sostenerlos' (Gn 13:6). 'Lleva tu propia iniquidad' (Ez 4:4-6). El sujeto padece la carga en vez de removerla. 17×
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["أحْمِلُ", "أَنْ-تَحْمِلَ-هُما", "أَنْ-يَحْتَمِلَ", "احْمِلِي", "ارفَع", "اِحْمِلِي", "اِحْمِلْ", "تَحَمُّلاً", "تَحْتَمِلْهُمْ", "حَمَلْتُ", "فَ-أَحتَمِلَ", "مِن-الاِحتِمَالِ", "وَ-تَرْفَعُ", "وَاحْمِلِي"]·ben["আমি-বহন-করলাম", "আমি-বহন-করেছি", "আর-বহন-কর", "ও-তুমি-উঠাবে", "ও-সহ্য-করি-আমি", "ধারণ-করতে-পারত", "বহন-কর", "বহন-করতে", "বহন-করব", "বহন-করেছিলাম-আমি", "সহ্য-করতে"]·DE["Baer", "erheben", "erhob", "kann-ich-tragen", "sie-tragen", "trug", "und-erheben", "und-erhob", "welcher-(*)"]·EN["I-bear", "I-bore", "I-carried", "I-have-borne", "and-I-could-bear-it", "and-bear", "bear", "bear-up", "bore", "can-I-bear", "of-bearing", "on-behalf-of", "to-bear"]·FR["enfanta", "et-lever", "et-porter", "lever", "ours", "peut-je-porter", "porter", "à-enfanter"]·heb["אשא", "ו-אשא", "ו-נשאת", "ו-שאי", "ל-נשא", "ל-שאת", "לשאת", "נשא", "נשאתי", "שא", "שאי", "שאת"]·HI["उठा", "उठाऊं", "उठाते-उठाते", "उठाने-के-लिए", "उठाया", "उठाया-है-मैंने", "उथ", "उथ-सकि", "और-उठा", "और-तू-उठा", "मैंने-उठाया", "सहना", "सहना।"]·ID["aku-memikul", "aku-menanggung", "ampunilah", "angkatlah", "dan-naikkanlah", "dan-pikullah", "dapat-menampung", "ia", "menanggung", "menanggungnya", "pikullah", "tanggunglah", "untuk-memuat"]·IT["a-portare", "alzare", "alzo", "alzo'", "e-alzare", "e-alzo'", "orso", "portare", "portò", "puo-io-portare"]·jav["Kawula-nanggung", "Kula-nandhang", "botén", "kawula-pikul", "kawula-sampun-nanggel", "lan-nanggungna", "mikul", "nandhang", "nanggel", "nanggung", "nanggungna", "ngapuntena", "nyanggi", "saged-nampeni"]·KO["감당하는-것을", "감당하다", "견디다", "그러면-견디리이다", "그리고-올려주소서", "그리고-지라", "나를다", "내가-지탱하겠느냐", "담당하기-에", "받았도다", "용서하라", "지라", "짊어지여라", "짠어졌나이다", "짠어졌다"]·PT["Perdoa", "carrega", "carregar", "carregarei", "carreguei", "e-carrega", "e-levanta", "e-suportaria", "perdoa", "suportar", "suportei", "suportou"]·RU["вмещала", "и-вознесёшь", "и-неси", "и-снесу", "неси", "нести", "несу-я", "носить", "нёс-я", "понесу-я", "понёс", "прости", "терпеть"]·ES["Carga", "cargado-con", "de-soportarlas", "he-llevado", "lleva", "llevaré", "llevé", "perdona", "soportar", "soportó", "y-eleva", "y-lleva", "y-soportaría"]·SW["beba", "kuchukua", "kumbe", "kustahimili", "kuvumilia", "kuwachukua", "na-beba", "na-uinue", "nilibeba", "nimebeba", "ningevumilia", "samehe"]·TR["aklamanızda", "bağışla", "taşı", "taşıdı", "taşıdım", "taşımak", "taşımaktan", "taşımaya", "taşımayı", "taşıyabilirim", "ve-kaldiracaksin", "ve-taşırdım", "üzerinde"]·urd["اور-اُٹھا", "اُٹھا", "اُٹھایا-مَیں-نے", "اُٹھایا-میں-نے", "اُٹھنے", "اٹھا", "اٹھاؤں", "اٹھایا-میں-نے", "برداشت-کرنا", "سما-سکی", "معاف-کر", "میں-نے-اٹھایا", "وَ-سَہتا"]
7. Mostrar parcialidad El modismo נָשָׂא פָנִים ('alzar el rostro') = mostrar parcialidad, 7 apariciones. 'El SEÑOR no hace acepción de personas' (Dt 10:17). La imagen evoca levantar la mirada hacia alguien de rango superior, otorgándole favor indebido.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["رَفَعَ", "رَفَعَهُ", "وَ-حُمِلَ-", "وَ-مَرْفُوعُ", "وَمَرْفُوعَ", "يَرْفَعُ"]·ben["আর-নেয়-", "উঠান", "এবং-সম্মানিত", "তুলেছিল"]·DE["erhob", "erhob-ihn", "lifts", "und-erheben", "und-erhob", "und-erhob-hinauf"]·EN["and-he-takes", "and-lifted-of", "and-lifted-up", "lifted", "lifted-him", "lifts"]·FR["et-leva-en-haut", "et-porter", "lève", "éleva", "éleva-lui"]·heb["ו-נשא", "ו-נשוא", "יישא", "נשא", "נשאו"]·HI["उठाता", "और-आदरणीय", "और-उठाए-", "और-सम्मानित", "प्रेरित-किया", "प्रेरित-किया-था"]·ID["dan-dihormati", "dan-dikenakan-", "dan-yang-dihormati", "memihak", "tergerak"]·IT["alzò", "alzò-lui", "e-portare", "e-sollevò-su", "lifts"]·jav["lan-dipuntanggung-", "lan-kinurmatan", "lan-tiyang-kinurmatan", "ndorongaken", "ningali"]·KO["그리고-높이-보이는", "그리고-높임-받는", "그리고-지우면-", "들어-올렸다", "들으시며"]·PT["aceita", "e-impuser", "e-levantado-de", "e-o-favorecido", "levantou", "o-levantou"]·RU["-лицеприятствует", "вознесло", "и-возложит-", "и-уважаемый"]·ES["hace-acepción-de", "le-impulsó", "les-impulsó", "lo-levantó", "y-el-de-rostro-elevado", "y-estimado-de", "y-se-le-impone"]·SW["alimchochea", "moyo-wake-ulimsukuma", "na-akapewa", "na-aliheshimiwa", "na-mwenye-heshima", "uliwachochea", "upendeleo"]·TR["kaldırdı", "kaldırır", "ve-alır-", "ve-yukselttilmis", "ve-yükselmiş"]·urd["اور-اُٹھائے-", "اور-بلند", "اور-عزتدار", "اُبھارا", "اُٹھاتا"]
8. Exaltar, sostener (Piel) Piel intensivo (5 veces) indica exaltación activa o sustento. 'El SEÑOR exaltó a David' (2 S 5:12). Los oficiales de Salomón 'proveyeron' víveres (1 R 9:11). El Piel añade intensidad o causación al concepto básico de alzar/llevar.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["رَفَعَهُ", "رُفِعَتْ", "سَاعَدَ", "لِيُعِنْهُ", "وَ-رَفَعُوا"]·ben["আর-সাহায্য-করলেন", "উন্নত-করেছিলেন", "উন্নত-করেছিলেন-তাকে", "তাকে-সাহায্য-করুক", "সাহায্য-করেছিলেন"]·DE["He-exalted", "erhob", "supplied", "und-erhob"]·EN["He-exalted", "and-they-supported", "he-exalted-him", "let-them-lift-him", "supplied"]·FR["Il-exalta", "et-porter", "porter", "supplied"]·heb["ו-נשא", "נִשָּׂא", "נישא", "נשא-ו"]·HI["उचा-किया-था-उसे", "ऊँचा-किया-था", "तब-उन्होंने-सहायता-दी", "सहायता-करें-उसकी", "सहायता-की"]·ID["dan-mereka-mendukung", "ditinggikan", "hendaklah-dibantu", "membantu", "mengangkatnya"]·IT["He-esaltò", "e-portare", "portare", "provvide"]·jav["lan-piyambakipun-sedaya-nyengkuyung", "nginggahaken", "nyanggi", "tiyang-panggenanipun-nyukani"]·KO["그리고-그들이-도왔다", "높임받았다", "도와주었다", "들어올리게하라-그-를", "올렸다"]·PT["e-apoiaram", "exaltou", "exaltou-o", "levantem-o", "supriu"]·RU["вознесено", "вознёс-его", "и-поддержали", "поддержал", "пусть-поддержат-его"]·ES["fue-exaltado", "lo-exaltó", "proveyó", "sosténganlo", "y-ayudaron"]·SW["alimsaidia", "amekiinua", "na-wakawasaidia", "wakuu", "wamsaidie"]·TR["desteklesinler-onu", "getirdi", "onurlandırdı", "ve-desteklediler", "yükseltildi"]·urd["اور-سہارا-دیا-اُنہوں-نے", "اونچا-کیا-اسے", "اُٹھائیں-اُسے", "بلند-کی", "مدد-کی"]
9. Enaltecerse (Hitpael) Hitpael reflexivo (3 veces) expresa autoexaltación. '¿Os enaltecéis sobre la congregación?' (Nm 16:3). 'Su reino será ensalzado' (Nm 24:7). La forma reflexiva subraya que el agente actúa sobre sí mismo.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["تَرْفَعُونَ-أَنْفُسَكُمْ", "وَ-تَعَظَّمَ", "وَ-تَعْلُو"]·ben["এবং-মহিমান্বিত-হবে", "ও-উন্নত-হলেন", "তোমরা-নিজেদের-উন্নত-কর"]·DE["tun-du-erhoehen-euch-selbst", "und-erheben", "und-erhob-hinauf"]·EN["and-he-was-exalted", "and-lifted-up", "do-you-exalt-yourselves"]·FR["et-leva-en-haut", "et-porter", "faire-tu-exalter-vous-mêmes"]·heb["ו-נשא", "נשא"]·HI["और-ऊँचा-होगा", "और-वह-ऊँचा-हुआ", "तुम-उठाते-हो"]·ID["dan-ditinggikan", "dan-ia-ditinggikan", "kamu-meninggikan-diri"]·IT["e-alzo-su", "e-portare", "fare-tu-esaltare-voi-stessi"]·jav["lan-badhe-dipun-inggil-aken", "lan-dipun-inggil-aken", "panjenengan-kalih-nginggahaken-dhiri"]·KO["그리고-그가-높아졌다", "그리고-들림을-받으리라", "너희가-높이는가"]·PT["e-exaltou-se", "e-será-erguido", "exaltais-vos"]·RU["возноситесь", "и-возвысился", "и-вознесётся"]·ES["os-enaltecéis", "y-fue-exaltado", "y-se-ensalzará"]·SW["mnajinyanyua", "na-itainuliwa", "wayiּnaּsheּ"]·TR["kendinizi-yükseltiyorsunuz", "ve-yücelecek", "ve-yükseldi"]·urd["اور-بلند-ہو-گی", "اور-بلند-ہوا", "تم-اپنے-آپ-کو-بڑھاتے-ہو"]
10. Arrastrar, arrebatar Llevarse por la fuerza (3 veces), por viento o torrente. 'Nuestras iniquidades, como el viento, nos arrastran' (Is 64:6). 'Los guardias quitaron mi velo' (Cnt 5:7). El sentido implica remoción por fuerza externa violenta.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["حَمَلَتْنَا", "نَسْأُو", "وَ-حَمَلَ"]·ben["আমাদের-বহন-করেছে", "এবং-নিয়ে-গেল", "তারা-নিয়েছে"]·DE["erheben", "erhob", "und-trug-ab"]·EN["and-carried-off", "carry-us-away", "they-lifted"]·FR["et-emporta-au-loin", "ils-ont-enlevé", "lever"]·heb["ו-נשא", "ישאונו", "נשאו"]·HI["उठाया", "उड़ा-ले-गये-हमें", "और-ले-गय"]·ID["dan-membawa", "membawa-kami-pergi", "mereka-mengambil"]·IT["alzare", "e-portò-via", "portare"]·jav["lan-mbeta", "nggondol-kita", "sampun-nyopot"]·KO["그리고-가져갔다", "벗겼네", "우리를-실어간다"]·PT["e-levava", "levaram", "nos-levaram"]·RU["и-уносил", "сняли", "унесли-нас"]·ES["nos-arrastran", "quitaron", "y-tomó"]·SW["na-akachukua", "waliondoa", "yametuchukua"]·TR["aldilar", "tasidi-bizi", "ve-kaptı"]·urd["انہوں-نے-اُتار-لیا", "اور-اُٹھایا", "ہمیں-اُڑا-لے-گئیں"]
11. Vestir, portar sobre sí Llevar puesto sobre la persona (3 veces), referido a vestiduras o equipamiento. 'Ahimelec portando un efod' (1 S 14:3, lit. 'llevando un efod'). El participio indica el estado continuo de vestir o portar.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["حَامِلٌ", "حَامِلَ", "رَافِعٌ"]·ben["পরিধানকারী", "বহন-করতাম", "যারা-পরত"]·DE["am-erhebend", "wearing"]·EN["am-lifting", "wearing"]·FR["am-levant", "portant"]·heb["נושא"]·HI["उठा-रहा-हूँ", "उठाने-वाला", "पहन्ने-वले"]·ID["mengenakan", "menghormati", "yang-mengenakan"]·IT["am-sollevando", "indossando"]·jav["ingkang-ngagem", "ngagem", "ngajeni"]·KO["놓고-있는", "입고-있는", "입는"]·PT["levantando", "portador-de", "portando"]·RU["носящий", "носящих", "почитаю"]·ES["considero", "portador-de", "que-vestían"]·SW["aliyevaa", "avaa", "ninaubeba"]·TR["tasiyorum", "taşıyan"]·urd["دیکھتا-ہوں", "پہننے-والے", "پہنے-ہوئے"]
12. Portadores de tributo Dos apariciones ambiguas (2 S 8:2, 8:6) glosadas como 'portadores de' en múltiples lenguas sugieren portadores de tributo u ofrenda. Puede solaparse con el sentido 2 (cargar), pero aplicado a naciones sometidas en vez de sirvientes del templo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["حامِلينَ"]·ben["বহনকারীদের"]·DE["bearers-von"]·EN["bearers-of"]·FR["bearers-de"]·heb["נושאי"]·HI["भेंट-लानेवाले"]·ID["pembawa"]·IT["portatori-di"]·jav["ngaturaken"]·KO["바치는-자들"]·PT["trazendo"]·RU["носящими"]·ES["portadores-de"]·SW["waliolea"]·TR["taşıyanlar"]·urd["اُٹھانے-والے"]
13. Alzado, honrado (pasivo) Participio pasivo del Qal (2 veces) describe un estado honorable. 'Traed ofrenda' (Sal 96:8, lit. 'traed lo alzado/honrado'). 'Vosotros, los llevados por mí desde el nacimiento' (Is 46:3). El participio pasivo marca el estado resultante de haber sido alzado.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["احْمِلُوا-", "الْمَنْقُولِينَ"]·ben["-যাদের-বহন-করা-হয়েছে", "নিয়ে-এসো"]·DE["erheben", "erhob"]·EN["bring", "those-lifted"]·FR["lever", "porter"]·heb["ה-נשואים", "שאו"]·HI["उठाओ-", "जो-उठाए-गए"]·ID["bawalah", "yang-digendong"]·IT["alzare", "che-o"]·jav["ingkang-digéndhong", "sami-bekta"]·KO["들라", "들린"]·PT["os-levados", "trazei"]·RU["несите-", "поднятые"]·ES["los-llevados", "traed"]·SW["leteni", "mliochukuliwa"]·TR["goturulenler", "kaldırın"]·urd["اُٹھاؤ", "گود-میں-لیے-گئے"]
14. Hacer llevar (Hifil) Hifil causativo (2 veces): hacer que otros carguen. 'Les harán llevar el castigo' (Lv 22:16). 'Traeremos cuerdas a aquella ciudad' (2 S 17:13, lit. 'hacer que sea llevada'). El Hifil añade causación: hacer que otro alce o cargue.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["وَ-يَجْلِبُ", "وَيُحَمِّلُونَهُمْ"]·ben["এবং-বয়ে-নিয়ে-আসবে", "এবং-বহন-করাবে-তাদের"]·DE["und-sie-soll-cause-ihnen-zu-tragen", "und-wird-bringe"]·EN["and-they-shall-cause-them-to-bear", "and-will-bring"]·FR["et-fera-apporte", "et-ils-devra-cause-eux-à-porter"]·heb["ו-השיאו", "ו-נשא"]·HI["और-उठाएं", "तो-लाएँगे"]·ID["dan-membawa", "sehingga-menyebabkan"]·IT["e-essi-dovra-cause-loro-a-portare", "e-vorrà-porta"]·jav["Lan-maringi-tanggel", "lan-nggawa"]·KO["그리고-끌어올릴-것이다", "그리고-지우리라-그들은"]·PT["E-farão-carregar", "e-levarão"]·RU["и-возложат", "и-принесут"]·ES["Y-harán-llevar", "y-traerán"]·SW["Na-watawabebesha", "na-wataleta"]·TR["ve-taşıyacak", "ve-yükleyecekler"]·urd["اور-اٹھوائیں", "اور-لائیں-گے"]
15. Levantar falso rumor 'No levantarás falso testimonio' (Éx 23:1, 1 vez). La única aparición sugiere 'levantar/propagar' un rumor falso, aunque algunos traducen 'unirse a' un informe falso. El contexto involucra testimonio legal.
MOVEMENT Linear Movement Ascending Movement
AR["تَحمِلُ"]·ben["বহন-করবে"]·DE["du-soll-erheben-hinauf"]·EN["you-shall-lift-up"]·FR["tu---élever-en-haut"]·heb["תישא"]·HI["फैलाओ"]·ID["engkau mengangkat"]·IT["tu-shall-alzare-su"]·jav["panjenengan-ngangkat"]·KO["너는-퍼뜨리다"]·PT["levantarás"]·RU["распространяй"]·ES["levantarás"]·SW["utabeba"]·TR["ağzına-alacaksın"]·urd["اٹھاؤ"]
16. Tomar ofrenda pagana 'No tomaré sus ofrendas de sangre' (Sal 16:4, 1 vez). David rehúsa participar en libaciones paganas. El sentido se solapa con 'tomar, recibir' (sentido 3), pero en contexto de rechazo cultual.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["أَحْمِلُ"]·ben["আমি-উচ্চারণ-করব"]·DE["erhob"]·EN["I-will-take-up"]·FR["porter"]·heb["אשא"]·HI["मैं-उठाऊँगा"]·ID["aku-mengangkat"]·IT["alzo'"]·jav["kula-nyebutaken"]·KO["들지"]·PT["tomarei"]·RU["буду-произносить"]·ES["tomaré"]·SW["nitainua"]·TR["anayım"]·urd["میں-لوں-گا"]
17. Alzar mano en juramento 'He alzado mi mano al SEÑOR' (Gn 14:22, 1 vez, Abraham). El gesto de levantar la mano señala un juramento o promesa solemne ante Dios. Aparición única de esta fórmula juramental específica con נָשָׂא.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["رَفَعْتُ"]·ben["তুলে-নিয়েছি"]·DE["ich-habe-erhoben"]·EN["I-have-lifted"]·FR["Je-avoir-éleva"]·heb["נשא"]·HI["मैने-उथय"]·ID["Aku-mengabulkan"]·IT["io-avere-alzò"]·jav["Kula-sampun-nampeni"]·KO["내가-들어주었다"]·PT["levantei"]·RU["поднял-я"]·ES["he-levantado"]·SW["ninakubali"]·TR["kabul-ettim"]·urd["قبول-کیا-ہے-میں-نے"]
18. Alzar estandarte 'Cuando se alza una señal' (Is 18:3, 1 vez). Se refiere a izar un estandarte o bandera militar de señalización. La construcción temporal 'cuando alzar' aparece solo aquí con este objeto.
MOVEMENT Linear Movement Lifting and Removing
AR["حِينَ-رَفْعِ-"]·ben["-উত্তোলনের-মতো-"]·DE["wie-erhob"]·EN["when-lifting-of-"]·FR["lever"]·heb["כ-נשוא"]·HI["उठाने-में-जैसे-"]·ID["ketika-diangkat-"]·IT["come-alzo"]·jav["nalika-dipun-jumenengaken-"]·KO["들릴-때-같이"]·PT["quando-levantar-se-"]·RU["при-поднятии-"]·ES["cuando-alzar-"]·SW["wakati-wa-kuinuliwa"]·TR["kaldirildiginda-"]·urd["جب-اٹھایا-جائے"]
19. Alzar manos en oración 'Cuando alzo mis manos hacia tu santo santuario' (Sal 28:2, 1 vez). Gesto de oración con manos alzadas. Similar al sentido 1 (alzar manos) pero en construcción única de súplica 'hacia tu santuario'.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["فِي-رَفْعِي"]·ben["আমার-তোলায়"]·DE["erhob"]·EN["when-I-lift-up"]·FR["dans-porter"]·heb["ב-נשאי"]·HI["जब-उठाता-हूँ-मैं"]·IT["alzo'"]·jav["nalika-kula-ngangkat"]·KO["들-때"]·PT["quando-levanto"]·RU["когда-поднимаю"]·ES["cuando-alzo"]·SW["ninapoinua"]·TR["kaldırdığımda-"]·urd["-میرے-اُٹھانے-میں"]
20. Llevar el arca 'Tú llevaste el arca de tu rey' (1 R 2:26, 1 vez, Abiatar). Aparición única referida al papel de Abiatar cargando el arca durante la huida de David. Se solapa con el sentido 2 (cargar) pero en referencia histórica singular.
MOVEMENT Linear Movement Bearing and Carrying
AR["حَمَلْتَ"]·ben["বহন-করেছিলে"]·DE["du-trug"]·EN["you-carried"]·FR["tu-emporta"]·heb["נשאת"]·HI["तूने-उठाया"]·ID["engkau-mengangkut"]·IT["tu-portò"]·jav["panjenengan-ngangkat"]·KO["네가-들었다"]·PT["carregaste"]·RU["носил-ты"]·ES["llevaste"]·SW["Yahwe"]·TR["taşıdın"]·urd["اٹھایا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)

Referencia BDB / Léxico
נָשָׂא655 vb. lift, carry, take (NH = BH; Ph. נשא id. Lzb326; Assyrian našû, id. DlHWB484; Biblical Aramaic נְשָׂא (rare); Syriac in ܡܰܐܣܰܐܬܳܐ scales; Palm. נסא, נשא n.pr. Lzb326 Cook81, 83 (cp. נשׁא forget); Arabic نَشَأَ intrans. rise, be high, etc.; Sab. in n.pr., e.g. CISiv. 5. 1; also נשא vb. HalRev. Sém. iv (1896), 69 Min. נשא take, HomSüdar. Chrest. 128; Ethiopic ነሥአ suscipere, tollere