Buscar / H5361
H5361 H5361
V-Qal-Perf-3fs  |  3× en 1 sentido
ser separado, enajenado, apartado; ruptura emocional y relacional
Este verbo expresa ser separado o enajenado, y se usa exclusivamente en la alegoría de Oholá y Oholibá en Ezequiel (Jerusalén y Samaria personificadas como hermanas infieles). Tres veces Dios declara «mi alma se apartó de ella» (Ezequiel 23:18, 22, 28), empleando el mismo lenguaje de extrañamiento profundo. La raíz sugiere separación violenta o ruptura, emparentada con palabras que significan «rasgar» o «hender». La forma qal perfecta con «mi alma» como sujeto crea un lenguaje teológico impactante: el ser mismo de Dios se retrae del socio del pacto que se ha vuelto repulsivo por su infidelidad.

Sentidos
1. Enajenación divina Las tres apariciones ocurren en un solo capítulo (Ezequiel 23), formando un estribillo en la alegoría de las ciudades hermanas. La frase «mi alma se apartó» capta la profunda repulsión de Dios ante la adulteración espiritual: su afecto y compromiso arrancados por la infidelidad persistente. La estructura paralela intensifica el rechazo divino con cada repetición.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Breaking and Uprooting
AR["نَفَرَتْ"]·ben["ক্লান্ত-হয়েছিল", "ক্লান্ত-হয়েছে"]·DE["[נקעה]"]·EN["was-alienated"]·FR["arracher"]·heb["נקעה"]·HI["घृणा-की", "घृणा-की-थी"]·ID["tercerai"]·IT["[נקעה]"]·jav["sampun-ewah"]·KO["싫어졌다"]·PT["alienou-se"]·RU["в-руку", "от-неё", "отвратилась"]·ES["se-apartó"]·SW["ilijitenga"]·TR["bezdi"]·urd["اکتائی"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
† [נָקַע] vb. be [severed, fig.] alienated, estranged (cf. Arabic نَقَعَ split, rend, sacrifice RSSem. i. 471 f.; 2d ed. 491; Ethiopic ነቅዐ split up, open (intrans.) Di647; NH נֶקַע cleft, Syriac ܢܶܩܥܳܐ id.);— Qal Pf. 3 fs. נָֽקְעָה נַפְשִׁי מֵעַל Ez 23:18 my soul was estranged from her sister (‖ יָקַע), cf. v 22, 28 (both c. מִן).