H5329 H5329
choirmaster, musical director (Piel ptcp.); oversee, direct, supervise (Piel); perpetual, enduring (Nifal ptcp.)
2. oversee, direct, supervise (Piel) — Piel infinitive and participle denoting the act of overseeing or directing work, especially construction and temple service. Used of Levitical supervisors in 1 Chr 15:21, 23:4; 2 Chr 2:2, 2:18, 34:12-13; Ezra 3:8-9. The multilingual glosses consistently render as 'oversee/supervise': Arb 'li-l-ishraf' (for overseeing), Kor 'gamdok' (supervise), Hin 'nigrani karne' (to keep watch), Spa 'para dirigir/supervisar' (to direct/supervise). This is the productive verbal use of the Piel stem, whereas sense 1 is the frozen participial title. 8×
AR["لِ-يُدَبِّرُوا","لِ-يُشْرِفُوا","لِلْإِشْرَافِ","لِيُشْرِفُوا","مُشْرِفِينَ","وَ-الْمُشْرِفِينَ","وَ-مُشْرِفِينَ"]·ben["-তত্ত্বাবধান-করতে","আর-তত্ত্বাবধায়কেরা","ও-তত্ত্বাবধায়কদের","তত্ত্বাবধান-করতে","তত্ত্বাবধায়ক","তদারক-করতে","শমীনীৎ"]·DE["[ומנצחים]","[לנצח]","[מנצחים]","fuer-immer"]·EN["and-overseeing","and-overseers","overseers","to-lead","to-oversee"]·FR["diriger","et-diriger"]·heb["ו-מנצחים","ל-נצח","מנצחים"]·HI["अगुवाई-करने","अध्यक्ष","और-अध्यक्ष","और-निगरानों-के","निगरानी-करने-के-लिए","निगरानी-करने-को"]·ID["dan-mandor","dan-mengawasi","mandor","untuk-memimpin","untuk-mengawasi"]·IT["dirigere","e-dirigere"]·jav["kang-nindakaken","kanggé-mimpin","kanggé-ngawasi","lan-mandori","lan-para-mandor","mandor"]·KO["감독들","감독하기-위해","그리고-감독들","그리고-감독자들","에-인도하다","위해-감독하다","을-감독하려고"]·PT["e-supervisores","para-dirigir","para-supervisionar","supervisores"]·RU["вести","для-надзора","и-надзирателей","и-надзирающие","надзирателей","надзирать","руководить"]·ES["capataces","para-dirigir","para-supervisar","y-capataces","y-supervisores"]·SW["kuongoza","kusimamia","lnatseּcha","na-wasimamizi","wasimamizi","wּmnatsּchiym"]·TR["denetlemek-için","denetçi","ve-denetleyenler","ve-denetçiler","yonetmek-icin","yönetmek-için"]·urd["اور-نگران","اور-نگرانوں-پر","رہنمائی-کرنے-کے-لیے","لے-نگرانی-کرنے-کو","نگران","نگرانی-کرنے","نگرانی-کرنے-کو"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. choirmaster, musical director (Piel ptcp.) — Piel participle used substantively as a technical musical term in Psalm superscriptions meaning 'choirmaster' or 'musical director,' the one who leads or oversees the performance of liturgical music. Appears 55+ times in Psalm titles (e.g., Ps 4:1, 5:1, 6:1, 8:1, 9:1, 11:1, 12:1, 13:1, 14:1, 18:1, 19:1, 20:1, 21:1, 22:1, 31:1) and in Hab 3:19. Multilingual glosses confirm: Ger 'Chorleiter,' Spa 'director,' Arb 'ra'is al-mughannin' (chief of singers), Hin 'pradhan gayak' (chief singer), Kor 'indoja' (leader/director). 56×
AR["لِ-المُغَنّي","لِ-رَئِيسِ-المُغَنِّينَ","لِلْمُنْشِدِ"]·ben["প্রধান-গায়কের-জন্য","প্রধান-সংগীত-পরিচালকের-জন্য","প্রধান-সঙ্গীতকারের-জন্য","সংগীত-পরিচালকের-জন্য"]·DE["zu-der-dem-Chorleiter"]·EN["to-the-choirmaster"]·FR["à-au-chef-de-musique"]·heb["ל-מנצח"]·HI["प्रधान-गायक-के-लिए","ले-प्रधान-गायक","ले-प्रधान-गायक-के","ले-प्रधान-गायक-को","ले-प्रधान-संगीतकार-के"]·ID["Untuk-pemimpin-musik"]·IT["al-maestro-di-coro"]·jav["Kanggé-pangageng-kidung","Kanggé-pangarsaning-kidung"]·KO["-인도자-에게","인도자-에게","인도자에게"]·PT["Ao-mestre-de-canto","Ao-regente"]·RU["для-начальника-хора","начальнику-хора","руководителю-хора"]·ES["Al-director","al-director"]·SW["Kwa-kiongozi-wa-kwaya","Kwa-kiongozi-wa-muziki","Kwa-msimamizi-wa-uimbaji"]·TR["Koro-şefi-için","şef-müzisyen-için"]·urd["-سرکردہ-موسیقار-کے-لیے","-موسیقی-کے-سالار-کے-لیے","مُوسیقار-کے-لئے"]
3. perpetual, enduring (Nifal ptcp.) — Nifal participle feminine used adjectivally to mean 'perpetual' or 'enduring,' describing an ongoing, unceasing state. In Jer 8:5, it modifies 'backsliding' (meshuvah nitsachat) to indicate a persistent, unrelenting apostasy. Arb 'da'iman' (always), Hin 'nirantar' (continual), Kor 'yeong-wonhan' (eternal), Spa 'perpetua.' This usage derives from the root sense of 'be pre-eminent, enduring' noted in BDB, distinct from the Piel 'oversee' sense. 1×
AR["دَائِمًا"]·ben["চিরস্থায়ী"]·DE["[נצחת]"]·EN["backsliding"]·FR["[נצחת]"]·heb["נצחת"]·HI["निरन्तर"]·ID["terus-menerus"]·IT["[נצחת]"]·jav["langgeng"]·KO["영원한"]·PT["perpétua"]·RU["вечным"]·ES["perpetua"]·SW["wa-kudumu"]·TR["sürekli"]·urd["ہمیشہ-کی"]
BDB / Lexicon Reference
† I. [נָצַח] vb. be pre-eminent, enduring (Ecclus [Pi.] make brilliant 43:5, 13 [?] (cf. Oxford ed.xxxiii); NH נָצַח conquer, etc.; Ph. נצח, Aramaic נְצַח, ܢܨܰܚ shine, be illustrious, pre-eminent, victorious; Arabic نَصَحَ be pure, reliable; Ethiopic ነድሐ be pure, innocent; both classes of meaning prob. derived from shine, be bright, brilliant, v. also Dr 1 S 15:29);— Niph. Pt. act. f. נִצַּ֫חַת…