Search / H5329
H5329 H5329
V-Piel-Prtcpl-mp  |  65× in 3 senses
choirmaster, musical director (Piel ptcp.); oversee, direct, supervise (Piel); perpetual, enduring (Nifal ptcp.)
1. choirmaster, musical director (Piel ptcp.) Piel participle used substantively as a technical musical term in Psalm superscriptions meaning 'choirmaster' or 'musical director,' the one who leads or oversees the performance of liturgical music. Appears 55+ times in Psalm titles (e.g., Ps 4:1, 5:1, 6:1, 8:1, 9:1, 11:1, 12:1, 13:1, 14:1, 18:1, 19:1, 20:1, 21:1, 22:1, 31:1) and in Hab 3:19. Multilingual glosses confirm: Ger 'Chorleiter,' Spa 'director,' Arb 'ra'is al-mughannin' (chief of singers), Hin 'pradhan gayak' (chief singer), Kor 'indoja' (leader/director). 56×
COMMUNICATION Communication Singing and Music
AR["لِ-المُغَنّي","لِ-رَئِيسِ-المُغَنِّينَ","لِلْمُنْشِدِ"]·ben["প্রধান-গায়কের-জন্য","প্রধান-সংগীত-পরিচালকের-জন্য","প্রধান-সঙ্গীতকারের-জন্য","সংগীত-পরিচালকের-জন্য"]·DE["zu-der-dem-Chorleiter"]·EN["to-the-choirmaster"]·FR["à-au-chef-de-musique"]·heb["ל-מנצח"]·HI["प्रधान-गायक-के-लिए","ले-प्रधान-गायक","ले-प्रधान-गायक-के","ले-प्रधान-गायक-को","ले-प्रधान-संगीतकार-के"]·ID["Untuk-pemimpin-musik"]·IT["al-maestro-di-coro"]·jav["Kanggé-pangageng-kidung","Kanggé-pangarsaning-kidung"]·KO["-인도자-에게","인도자-에게","인도자에게"]·PT["Ao-mestre-de-canto","Ao-regente"]·RU["для-начальника-хора","начальнику-хора","руководителю-хора"]·ES["Al-director","al-director"]·SW["Kwa-kiongozi-wa-kwaya","Kwa-kiongozi-wa-muziki","Kwa-msimamizi-wa-uimbaji"]·TR["Koro-şefi-için","şef-müzisyen-için"]·urd["-سرکردہ-موسیقار-کے-لیے","-موسیقی-کے-سالار-کے-لیے","مُوسیقار-کے-لئے"]
▼ 2 more senses below

Senses
2. oversee, direct, supervise (Piel) Piel infinitive and participle denoting the act of overseeing or directing work, especially construction and temple service. Used of Levitical supervisors in 1 Chr 15:21, 23:4; 2 Chr 2:2, 2:18, 34:12-13; Ezra 3:8-9. The multilingual glosses consistently render as 'oversee/supervise': Arb 'li-l-ishraf' (for overseeing), Kor 'gamdok' (supervise), Hin 'nigrani karne' (to keep watch), Spa 'para dirigir/supervisar' (to direct/supervise). This is the productive verbal use of the Piel stem, whereas sense 1 is the frozen participial title.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Overseer Appointed Officer
AR["لِ-يُدَبِّرُوا","لِ-يُشْرِفُوا","لِلْإِشْرَافِ","لِيُشْرِفُوا","مُشْرِفِينَ","وَ-الْمُشْرِفِينَ","وَ-مُشْرِفِينَ"]·ben["-তত্ত্বাবধান-করতে","আর-তত্ত্বাবধায়কেরা","ও-তত্ত্বাবধায়কদের","তত্ত্বাবধান-করতে","তত্ত্বাবধায়ক","তদারক-করতে","শমীনীৎ"]·DE["[ומנצחים]","[לנצח]","[מנצחים]","fuer-immer"]·EN["and-overseeing","and-overseers","overseers","to-lead","to-oversee"]·FR["diriger","et-diriger"]·heb["ו-מנצחים","ל-נצח","מנצחים"]·HI["अगुवाई-करने","अध्यक्ष","और-अध्यक्ष","और-निगरानों-के","निगरानी-करने-के-लिए","निगरानी-करने-को"]·ID["dan-mandor","dan-mengawasi","mandor","untuk-memimpin","untuk-mengawasi"]·IT["dirigere","e-dirigere"]·jav["kang-nindakaken","kanggé-mimpin","kanggé-ngawasi","lan-mandori","lan-para-mandor","mandor"]·KO["감독들","감독하기-위해","그리고-감독들","그리고-감독자들","에-인도하다","위해-감독하다","을-감독하려고"]·PT["e-supervisores","para-dirigir","para-supervisionar","supervisores"]·RU["вести","для-надзора","и-надзирателей","и-надзирающие","надзирателей","надзирать","руководить"]·ES["capataces","para-dirigir","para-supervisar","y-capataces","y-supervisores"]·SW["kuongoza","kusimamia","lnatseּcha","na-wasimamizi","wasimamizi","wּmnatsּchiym"]·TR["denetlemek-için","denetçi","ve-denetleyenler","ve-denetçiler","yonetmek-icin","yönetmek-için"]·urd["اور-نگران","اور-نگرانوں-پر","رہنمائی-کرنے-کے-لیے","لے-نگرانی-کرنے-کو","نگران","نگرانی-کرنے","نگرانی-کرنے-کو"]
3. perpetual, enduring (Nifal ptcp.) Nifal participle feminine used adjectivally to mean 'perpetual' or 'enduring,' describing an ongoing, unceasing state. In Jer 8:5, it modifies 'backsliding' (meshuvah nitsachat) to indicate a persistent, unrelenting apostasy. Arb 'da'iman' (always), Hin 'nirantar' (continual), Kor 'yeong-wonhan' (eternal), Spa 'perpetua.' This usage derives from the root sense of 'be pre-eminent, enduring' noted in BDB, distinct from the Piel 'oversee' sense.
TIME Time Eternity and Ages
AR["دَائِمًا"]·ben["চিরস্থায়ী"]·DE["[נצחת]"]·EN["backsliding"]·FR["[נצחת]"]·heb["נצחת"]·HI["निरन्तर"]·ID["terus-menerus"]·IT["[נצחת]"]·jav["langgeng"]·KO["영원한"]·PT["perpétua"]·RU["вечным"]·ES["perpetua"]·SW["wa-kudumu"]·TR["sürekli"]·urd["ہمیشہ-کی"]

BDB / Lexicon Reference
† I. [נָצַח] vb. be pre-eminent, enduring (Ecclus [Pi.] make brilliant 43:5, 13 [?] (cf. Oxford ed.xxxiii); NH נָצַח conquer, etc.; Ph. נצח, Aramaic נְצַח, ܢܨܰܚ shine, be illustrious, pre-eminent, victorious; Arabic نَصَحَ be pure, reliable; Ethiopic ነድሐ be pure, innocent; both classes of meaning prob. derived from shine, be bright, brilliant, v. also Dr 1 S 15:29);— Niph. Pt. act. f. נִצַּ֫חַת