Search / H5189
H5189 H5189
Art | N-fp  |  3× in 1 sense
Tendrils, shoots, or spreading branches of a vine
This term describes the extending shoots or tendrils of a grapevine—the parts that spread and climb. Isaiah uses it in judgment imagery: God will 'remove the tendrils' of the vineyard representing a nation. Jeremiah quotes this imagery when commanding the destroyers to 'remove her tendrils'—stripping away the spreading growth. Jeremiah 48 uses it metaphorically for Moab's former prosperity: 'your tendrils crossed the sea,' depicting extensive influence. The term emphasizes the vine's reaching, expanding quality—growth that extends territory or influence.

Senses
1. sense 1 Tendrils or spreading branches of a vine. Isaiah 18:5 describes judgment: 'before the harvest, when the blossom is over and the flower becomes a ripening grape, he cuts off the shoots with pruning hooks, and the spreading branches he lops off and clears away.' Jeremiah 5:10 commands destroyers of the vineyard: 'go up through her vine rows and destroy, but make not a full end; strip away her branches.' Jeremiah 48:32 laments Moab: 'your branches spread to the sea, reached to the Sea of Jazer'—depicting former prosperity. The imagery is of vines extending their growth.
PLANTS_AGRICULTURE Plants Branches and Shoots
AR["أَغْصَانُكِ", "الْفُرُوعَ", "فُرُوعَهَا"]·ben["-ডালগুলি", "তার-ডালগুলি", "তোমার-শাখাগুলি"]·DE["[הנטישות]", "[נטישותיה]", "[נטישתיך]"]·EN["her-branches", "the-spreading-branches", "your-branches"]·FR["[הנטישות]", "[נטישותיה]", "[נטישתיך]"]·heb["ה-נטישות", "נטישותיה", "נטישותיך"]·HI["डालियाँ-उसकी", "तेरी-शाखाएं", "फैली-हुई-डालियों-को"]·ID["cabang-cabangnya", "ranting-rantingmu", "tunas-tunas-yang-menyebar"]·IT["[הנטישות]", "[נטישותיה]", "[נטישתיך]"]·jav["pang-pang-ingkang-sumebar", "pang-pangipun"]·KO["그녀의-가지들을", "네-가지들이", "뛋은-가지들을"]·PT["os-ramos-estendidos", "seus-ramos", "teus-ramos"]·RU["ветви", "ветви-его", "побеги-твои"]·ES["los-sarmientos", "sus-ramas", "tus-ramas"]·SW["matawi-yake", "matawi-yako", "matawi-yaliyoenea"]·TR["dalların", "dallarını-onun", "yayilan-dallari"]·urd["شاخوں-کو", "شاخیں-تیری", "ٹہنیاں-اُس-کی"]

Related Senses
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)

BDB / Lexicon Reference
† [נְטִישָׁה] n.f. twig, tendril of vine (as spreading, cf. √ Niph. 3);—only pl. הַנְּטִישׁוֹת הֵסִיר הֵתַז Is 18:5 the tendrils he hath removed, cf. הָסִירוּ נְטִישׁוֹתֶיהָ Je 5:10 (appar. cited from Is.; expl. by Finn Journ. Trans. Vict. Inst. xxii. 306 f. from use by shepherds of poterium spinosum, called nettsh, as defence of sheepfolds),—in both of destroying city (under fig. of vineyard); נְטִישֹׁתַיִךְ עָֽבְרוּ יָם Je 48:32 thy tendrils went over the sea (fig. of prosperity of Moab).