H4834 H4834
nimrats — grave, doloroso, severo (describe un juicio destructivo o una aflicción intensa)
Este término hebreo, derivado de la raíz מרץ, describe algo grave, doloroso o severo. Aunque en lenguas semíticas emparentadas la raíz puede significar 'estar enfermo', en el hebreo bíblico funciona como intensificador, enfatizando la severidad o dureza de algo. Aparece en contextos de maldición (1 Reyes), discurso provocador (Job) y juicio divino (Miqueas). Existe debate académico sobre Job 6:25, donde algunos sugieren que podría significar 'fuerte' o 'eficaz' en lugar de 'doloroso', posiblemente relacionado con una raíz acadia distinta que significa 'difícil' o 'repelente'.
Sentidos
1. Grave o doloroso — Adjetivo que describe algo como grave, doloroso o severo, intensificando el sustantivo que modifica. En 1 Reyes 2:8 califica la maldición de Simei contra David como 'dolorosa'. Miqueas 2:10 habla de una 'destrucción grave' que vendrá sobre Israel. Job 16:3 emplea una forma verbal que pregunta qué impulsa a alguien a seguir hablando. Job 6:25 es debatido: podría describir palabras 'rectas' como fuertes o dolorosas. 4×
AR["أَقْوى", "شَدِيدٌ", "قَاسِيَةً", "يُحَرِّضُكَ"]·ben["কঠিন-হয়েছে", "তীব্র", "প্রেরিত-করে-তোমাকে", "ভয়ংকর"]·DE["[ימריצך]", "[נמרץ]", "[נמרצו]", "grievous"]·EN["grievous", "painful", "provokes-you"]·FR["grievous", "être-lourd", "ימריצך-toi", "נמרצו"]·heb["ימריצך", "נמרץ", "נמרצו", "נמרצת"]·HI["कड़वा", "गंभीर", "तुझे-उकसाता-है", "दर्दनाक-हैं"]·ID["membuatmu-berani", "menyakitkan", "yang-keras", "yang-menyakitkan"]·IT["[נמרץ]", "essere-doloroso", "essere-doloroso-tuo", "grievous"]·jav["kang-awon-sanget", "keras", "nggugah-panjenengan", "nglarani"]·KO["너를-자극하는구나", "심한", "통렬한가"]·PT["severa", "são-dolorosas", "te-provoca", "terrivel"]·RU["жестокой", "побуждает-тебя", "сильны", "сильным"]·ES["dolorosa", "dolorosas", "te-impulsa", "violenta"]·SW["kali", "kinakuchochea", "mkali", "yanavyoumiza"]·TR["acı", "acıdır", "tahrik-eder-seni", "şiddetli"]·urd["اکساتا-ہے-تجھے", "دردناک-ہیں", "سخت", "شدید"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [מָרַץ] vb. be sick, only in der. species (Assyrian ii. marâṣu DlHWB 426; Arabic مَرِضَ; Sab. מרץֿ sick person, sickness, Mordt ZMG 1876, 32; Aramaic vb. ܡܪܰܥ, מְרַע);— Niph. Pf. 3 pl. נִמְרְצוּ Jb 6:25 (but v. infr.); Pt. נִמְרָץ Mi 2:10; f. נִמְרֶ֫צֶת 1 K 2:8;—חֶבֶל נִמְרָץ Mi 2:10 a sore, grievous destruction (lit. made sick, cf. מַכָּה נַחְלָה Je 14:17); קְלָלָה נִמְרֶצֶת 1 K 2:8 a grievous…