H4347 H4347
Golpe, herida; plaga o calamidad divina; matanza en batalla.
Golpe, herida; plaga o calamidad divina; matanza en batalla.
Sentidos
1. golpe, azote — golpe, azote 18×
AR["بِضَرْبَةِ", "ضَربَةً", "ضَرْبَاتٍ", "ضَرْبَةً", "ضَرْبَةَ‒", "كَـ-ضَرْبَةِ", "هَلْ-كَضَرْبِ", "وَ-ضَرَباتٌ"]·ben["আঘাত", "আঘাত-", "আঘাতে", "আঘাতে-", "এবং-আঘাত", "মারা", "মিদিয়নের-আঘাতের-মতো", "যেমন-আঘাত"]·DE["Plage", "[ומכות]", "[מכת]", "blow", "ein-striking", "ein-striking-", "schlagend", "striking", "von-so"]·EN["Like-the-striking", "a-striking", "a-striking-", "and-blows", "as-striking-of", "blow", "crushed", "strike-of", "striking", "stroke-of", "wound-of"]·FR["[מכה]", "[מכות]", "[מכת]", "blow", "et-ומכות", "frappant", "plaie", "un-frappant", "un-frappant-"]·heb["ה-כ-מכת", "ו-מכות", "כ-מכת", "מכה", "מכה-", "מכות", "מכת"]·HI["और-मार", "क्या-जैसे-मार", "जैसे-मार-", "मअर", "मार", "मार-", "मार-से"]·ID["Apakah-seperti-pukulan", "dan-pukulan-pukulan", "dengan-pukulan", "hantaman", "kekalahan", "pembunuhan", "pukulan", "seperti-pukulan", "tumbuk"]·IT["[מכה]", "[מכות]", "[מכת]", "blow", "colpendo", "e-e-blows", "piaga", "striking", "un-striking", "un-striking-"]·jav["gebag-ipun", "gebagan", "gebèg", "kados-panggepok", "kados-paukuman", "kagebug", "kaplajeng", "kekalahan", "kekalahan-", "lan-gebugan", "mawi-gebukan-", "pandamel", "panggebug", "pembantaian"]·KO["-챨럼-치는-자의", "그리고-매는", "매질의", "의-침", "쬄임-을", "침", "침-같이", "침을", "침을-", "침이", "타격", "타격을", "타격이라"]·PT["Como-golpe-de", "como-golpe-de", "derrota", "e-golpes", "ferida", "ferimento", "golpe", "golpe-de", "golpe-de-", "golpes"]·RU["и-удары", "как-поражение", "поражение", "поражением", "поражением-", "разве-как-поражением", "ударов", "ударом", "ударом-"]·ES["como-matanza-de", "golpe", "golpe-de", "golpes", "herida-de", "y-golpes", "¿Acaso-como-la-herida-de"]·SW["Je-kama-kupigwa", "kama-kupigwa", "mapigo", "mauaji", "na-mapigo", "pigo", "pigo-", "pigo-la", "upigo", "zilizopigwa"]·TR["[soru]Vurma-gibi", "darbe", "darbesi-gibi", "darbeyle", "dövme", "ve-darbeler", "vurmak", "vuruş", "vuruş-", "vuruşuyla", "vuruşuyla-"]·urd["اور-ضربیں", "جیسے-مار", "شکست", "شکست-", "ضرب", "مار", "وبا", "کیا-مار-کی-طرح"]
Deut 25:3, Josh 10:10, Josh 10:20, Judg 11:33, Judg 15:8, 1 Sam 6:19, 1 Sam 19:8, 1 Sam 23:5, 1 Kgs 20:21, 2 Chr 2:10, 2 Chr 13:17, 2 Chr 28:5 (+6 más)
2. herida, lesión — herida, lesión 18×
AR["الجُرحِ", "الْجِراحاتِ", "الْجِرَاحَاتِ", "جُروحُهَا", "جُرْحُكَ", "جُرْحُكِ", "جُرْحِي", "جِرَاحِهِ", "ضَرَباتُهُمْ", "ضَرَبَاتِهَا", "ضَرْبَةً", "هذِهِ-الْجُرُوحُ", "وَ-جُرْحٌ", "وَ-جِرَاحِي", "وَ-ضَربَةٌ", "وَمِنْ-جِرَاحَاتِكِ"]·ben["-ক্ষতগুলো", "আঘাত", "আঘাত-আমার", "আঘাতগুলি", "আঘাতের", "আর-আমার-ক্ষত", "আর-ক্ষতগুলি-থেকে-তোমার", "এবং-আঘাত", "ও-তাজা", "ক্ষত-তোমার", "তাদের-আঘাত।", "তার-আঘাতগুলি", "তার-আঘাতগুলির", "তার-আঘাতগুলোর", "তার-ক্ষত-এর", "তোমার-আঘাত"]·DE["Plage", "[המכות]", "[מכותיה]", "[מכתך]", "der-wound", "der-wounds", "ihr-verwundet", "und-Plage", "und-von-so", "von-so"]·EN["He-heals", "and-blow", "and-from-your-wounds", "and-my-wound", "and-wound", "her-wounds", "is-my-blow", "is-your-wound", "its-wounds", "the-wound", "the-wounds", "their-wounds", "wound", "your-wound"]·FR["[המכות]", "[המכים]", "de-ainsi", "de-plaie", "et-de-ainsi", "et-plaie", "le-wound", "le-wounds", "plaie", "ses-plaies", "ta-blessure"]·heb["ה-מכה", "ה-מכות", "ה-מכים", "ו-מ-מכותייך", "ו-מכה", "ו-מכתי", "מכה", "מכותיה", "מכותם", "מכתו", "מכתי", "מכתך"]·HI["उनकी-चोटें", "उस-के-घाव", "उसके-घावों", "और-कच्चा-घाव", "और-घाव", "और-मेरी-चोट", "और-से-तेरे-घावों", "घाव-का", "घावोंकेकारण", "चोट", "चोटें", "तेरा-घाव", "तेरी-चोट", "मार-उसकी-का", "मेरी-चोट", "हम्मक्कीम"]·ID["-luka-luka", "dan-bilur", "dan-dari-luka-lukamu", "dan-luka", "dan-luka-ku", "luka-itu", "luka-luka", "luka-luka-mereka", "luka-lukanya", "lukamu;", "pukulan", "pukulan-Nya", "pukulanku", "pukulanmu"]·IT["[המכים]", "[מכותם]", "da-cosi", "e-da-cosi", "e-piaga", "il-wound", "il-wounds", "piaga"]·jav["gebag-panjenengan", "gerah-Kula", "lan-goresan", "lan-saking-gebag-panjenengan", "lan-tatu", "lan-tatu-kula", "panggepok-Ipun", "serangan", "tatu", "tatu-ipun", "tatu-tatunipun", "tatunipun"]·KO["그-상처", "그-상처들이", "그-치심의", "그들-의-상처-들-이", "그리고-내-상처가", "그리고-네-상처들에서", "그리고-상처가", "내-상처이", "너의-상처-가", "네-타격을", "상처들-그녀의", "상처들에서", "상처로", "새-상처라", "재앙들을-그녀의"]·PT["Seu-golpe", "a-ferida", "as-feridas", "e-de-tuas-feridas", "e-ferida", "e-golpe", "e-minha-ferida", "feridas", "golpe", "meu-golpe", "suas-feridas", "tua-ferida", "é-a-tua-chaga"]·RU["и-от-ран-твоих", "и-рана", "и-рана-моя", "и-язва", "ран", "раны", "раны-её", "раны-их", "удар", "удара-Его", "язва-моя", "язва-твоя", "язвах-её"]·ES["herida", "herida-mi", "herida-tuya", "la-herida", "las-heridas", "su-llaga", "sus-heridas", "tu-herida", "y-de-tus-heridas", "y-herida", "y-herida-mi", "y-llaga"]·SW["jeraha", "jeraha-zake", "kidonda-chako", "la-kupigwa-kwake", "majeraha", "majeraha-yale", "majeraha-yao", "na-jeraha-langu", "na-kutoka-kwa-majeraha-yako", "na-majeraha", "na-vidonda", "pigo-lako", "pigo-langu", "yake-yote"]·TR["darbesinin", "ve-darbe", "ve-yara", "ve-yaralarından-senin", "ve-yaram", "yara", "yaralar", "yaralar-o", "yaraları", "yaraları-onun", "yaralarının", "yaram", "yaran-senin", "yaranın"]·urd["اور-زخم", "اور-زخموں-سے-تیرے", "اور-میرا-زخم", "اور-چوٹ", "اُس-کی-مار-کی", "اُس-کے-زخم", "تیرا-زخم", "زخم", "زخم-اُن-کے", "زخم-کا", "زخموں", "زخموں-اُس-کے", "زخموں-سے", "ضربوں-اُس-کی", "میرا-زخم", "چوٹ-تیری"]
1 Kgs 22:35, 2 Kgs 8:29, 2 Kgs 9:15, 2 Chr 22:6, Ps 64:7, Isa 1:6, Isa 30:26, Jer 6:7, Jer 10:19, Jer 14:17, Jer 15:18, Jer 30:12 (+6 más)
3. plaga, calamidad — plaga, calamidad 9×
AR["ضَرَبَاتٍ", "ضَرَبَاتِ", "ضَرَبَاتِكَ", "ضَرَبَاتِهَا", "ضَرْبَةً", "ضَرْبَةٍ"]·ben["আঘাত", "আঘাত,", "আঘাতগুলি", "আঘাতগুলিকে", "আঘাতে", "তার-আঘাতগুলির।", "তোমার-আঘাতগুলিকে"]·DE["Plage", "Plagen", "Plagen-von", "dein-Plagen", "plague"]·EN["plague", "plagues", "plagues-of", "wounds-her", "your-plagues"]·FR["plague", "plaie", "plaies", "plaies-de", "ton-plaies"]·heb["מכה", "מכות", "מכותה", "מכותך"]·HI["मार", "मारों-उसकी", "वबा", "विपत्ति", "विपत्तियाँ", "विपत्तियाँ-तेरी", "विपत्तियों"]·ID["bencana-bencana-nya", "dengan-tulah", "pukulan", "tulah", "tulah-tulah", "tulah-tulahmu"]·IT["piaga", "piaghe", "piaghe-di", "tuo-piaghe"]·jav["gebagan", "gebagan-panjenengan", "gebug", "wabah", "wewelak", "wewelak-wewelak"]·KO["(접)-재앱들을", "(접)-재앱을", "그것의-재앙들을", "네-재앱들을", "재앙들(접)", "재앙으로", "침", "침을"]·PT["praga", "pragas", "pragas-de", "suas-pragas.", "tuas-pragas"]·RU["поражение", "поражением", "поражения", "поражения-твои", "удар", "язвах-его", "язвой"]·ES["plaga", "plagas", "plagas-de", "plagas-de-ella", "tus-plagas"]·SW["majeraha-yake", "mapigo", "mapigo-ya", "mapigo-yako", "pigo"]·TR["-vuruşla", "darbe", "darbeyi", "vurma", "vurmalar", "vurmaları", "vurmalarını", "yaralarına"]·urd["ماروں-کی-اُس-کی", "وبا", "وبا-سے", "وباؤں", "وبائیں", "وبائیں-تیری"]
4. matanza, derrota — matanza, derrota 3×
AR["الـ-ضَّرْبَةُ"]·ben["-সেই-হত্যা", "আঘাত", "সংহার"]·DE["der-slaughter", "slaughter"]·EN["slaughter", "the-slaughter"]·FR["immole", "le-immole"]·heb["ה-מכה", "מכה"]·HI["मार"]·ID["kekalahan", "kekalahan-itu", "pembunuhan"]·IT["il-scannare", "scannare"]·jav["ing-pejah", "pembantaian"]·KO["그-타격이", "타격이"]·PT["a-derrota", "a-matança"]·RU["поражение"]·ES["la-matanza", "matanza"]·SW["mapigo", "mauaji"]·TR["-vuruş", "bozgun", "vurulan"]·urd["قتل", "مار"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† מַכָּה n.f. blow, wound, slaughter;—abs. מ׳ 1 S 4:8 +; cstr. מַכַּת Is 10:26 +; sf. מַכָּתִי Je 10:19; 15:18 etc.; pl. מַכִּים 2 K 8:29 = 9:15 = 2 Ch 22:6; מַכּוֹת abs. Zc 13:6 +, cstr., etc. pl. מַכּוֹת abs. 2 K 8:29 +; cstr. Dt 29:21 +; sf. מַכֹּתְךָ Dt 28:59, מַכּוֹתַיִךְ Je 30:17, etc.;— 1. a. blow, stripe, lit. of scourging, chastising Dt 25:3; Pr 20:30 (‖ חַבֻּרוֹת פֶּצַע); מַכַּת חֶרֶב…