H4241 H4241
preservation of life, reviving; raw/quick flesh (Levitical term); sustenance, livelihood
3. sustenance, livelihood — Material provision for living, food supply, or livelihood. In Judg 6:4 the Midianites left no sustenance (מִחְיָה) in Israel, and in Judg 17:10 Micah offers the Levite 'your living/sustenance.' The glosses confirm a concrete provision meaning: arb قوتاً (sustenance/nourishment), deu sustenance, hin जीविका (livelihood)/भोजन (food), kor 양식 (provisions)/음식 (food), spa sustento. This is the concrete-material counterpart to the abstract preservation sense. 2×
AR["قوتاً","وَ-مَعِيشَتَكَ"]·ben["এবং-তোমার-খাদ্য","জীবিকা"]·DE["sustenance","und-dein-lebend"]·EN["and-your-living","sustenance"]·FR["et-ton-vivant","sustenance"]·heb["ו-מחיתך","מחיה"]·HI["और-तेरा-भोजन","जीविका"]·ID["dan-makananmu","makanan"]·IT["e-tuo-living","sustenance"]·jav["lan-pangan-panjenengan","pangan"]·KO["너의-음식을","양식을"]·PT["e-teu-sustento","sustento"]·RU["и-пропитание-твоё","пропитания"]·ES["sustento","y-tu-sustento"]·SW["chakula","na-chakula-chako"]·TR["geçim","ve-geçimini"]·urd["اور-تیرا-کھانا","رزق"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. preservation of life, reviving — The act or means of preserving life, revival, or restoration to vitality. Joseph interprets his being sent to Egypt 'for preservation of life' (Gen 45:5, לְמִחְיָה). Ezra uses it twice for the 'little reviving' God granted the returning exiles (Ezra 9:8-9). In 2 Chr 14:13 it denotes survival ('there was no survival for them'). These all share the abstract sense of life-sustaining or life-restoring action. Glosses converge: arb إِحْياء (revival), hin जीवन (life), kor 삶/살아남음 (life/survival), spa preservacion-de-vida/sobreviviente. 4×
AR["إِحْياءً","حَياةٍ","لِ-إِحْيَاءٍ"]·ben["জীবন","জীবনের-জন্য"]·DE["[מחיה]","von-lebte","zur-Lebenserhaltung"]·EN["a-little-reviving","for-preservation-of-life","reviving","survival"]·FR["[מחיה]","pour-preservation-de-vie"]·heb["ל-מחיה","מחיה"]·HI["जीवन","जीवन-के-लिए","जीवित"]·ID["kehidupan","untuk-penghidupan","yang-selamat"]·IT["[מחיה]","per-preservation-di-vita"]·jav["gesang-sakedhik","gesang-sekedhik","ingkang-gesang","kangge-nguripi"]·KO["살림을-위하여","살아남음이","삶","삶을"]·PT["para-preservação-de-vida","sobrevivente","um-pouco-de-vida","vida"]·RU["выживших","для-сохранения-жизни","оживление"]·ES["para-preservación-de-vida","sobreviviente","un-poco-de-vida"]·SW["kupona","kwa-ajili","uhai"]·TR["canlanma","yaşam","yaşatmak-için"]·urd["زندگی","زندگی-کے-لیے"]
2. raw/quick flesh (Levitical term) — Living or raw flesh visible in a skin disease, used as a technical diagnostic term in the priestly purity laws. In Lev 13:10 and 13:24 (מִחְיַת בָּשָׂר חַי), the construct form מִחְיַת describes the area of raw, living tissue within a lesion that indicates active infection. The glosses 'raw-flesh-of/roh-Fleisch-von/vitalidad-de' and Hindi उगाई/जीवित (growing/living) point to the specialized medical-cultic sense distinct from abstract 'preservation of life.' 2×
AR["حَيَاةُ","وَ-حَيَاةُ"]·ben["এবং-কাঁচা-মাংস","সুস্থ-মাংস"]·DE["roh-Fleisch-von","und-roh-Fleisch-von"]·EN["and-raw-flesh-of","raw-flesh-of"]·FR["et-raw-chair-de","raw-chair-de"]·heb["ו-מחית","מחית"]·HI["और-उगाई","जीवित"]·ID["daging-mentah","dan-daging-mentah"]·IT["e-vivo-carne-di","vivo-carne-di"]·jav["gesang","lan-gesang"]·KO["그리고-살아있는","살아있는"]·PT["e-vida-de","vida-de"]·RU["живое","и-живое"]·ES["vitalidad-de","y-vitalidad-de"]·SW["na-nyama-hai-ya","nyama-hai-ya"]·TR["iyileşmesi","ve-iyileşmesi"]·urd["اور-ذرا","ذرا"]
BDB / Lexicon Reference
† מִחְיָה n.f. preservation of life, sustenance, מ׳ Gn 45:5 + 4 times; cstr. מִחְיַת Lv 13:10, 24; sf. מִחְיָתֶ֑ךָ Ju 17:10;— 1. preservation of life Gn 45:5 (E), 2 Ch 14:12. 2. sustenance Ju 6:4; 17:10. 3. reviving, Ezr 9:8, 9. 4. the quick (בָּשָׂר) מִחְיַת the quick (or raw spot) of the flesh Lv 13:10, 24 (P).