H3952 H3952
To lap or lick — lapping water with the tongue (as dogs or Gideon's soldiers), or licking a surface (blood, dust).
A vivid physical verb capturing the tongue's action against liquid or surface. In the famous test of Gideon's warriors (Judg 7:5-7), God sorts the army by who 'laps water with his tongue like a dog' versus who kneels — only the three hundred lappers are chosen. The other cluster involves dogs licking blood from surfaces: Elijah's grim prophecy that dogs would lick Ahab's blood (1 Kgs 21:19), fulfilled at Samaria's pool (1 Kgs 22:38). Spanish distinguishes these nicely: 'lame' (he laps, present) for the water-drinking context, and 'lamieron/lameran' (they licked) for the blood-licking scenes.
1. to lap (water, with the tongue) — To lap water with the tongue, describing how a person or animal drinks by scooping water into the mouth. Central to the Gideon narrative (Judg 7:5-7), where soldiers are tested: 'everyone who laps the water with his tongue as a dog laps, you shall set apart.' The Piel participial form hamlaqqeqim ('the ones lapping') in Judg 7:6 designates the select three hundred. Spanish 'lame' (he laps) and 'los que lamieron' (those who lapped) preserve the distinction between the act and the group identity. 4×
AR["الَّذِينَ-لَقُّوا","يَلَقُّ"]·ben["চেটে-নেয়","যারা-চেটে-নিয়েছে","সে-চেটে-নেবে"]·DE["der-die-lapping","laps"]·EN["laps","the-ones-lapping"]·FR["laps","le-les-lapant"]·heb["ה-מלקקים","ילקק"]·HI["चटकारता-है","चटकारनेवालों","चटकारनेवालों-की","चटकारेगा"]·ID["menjilat","yang-menjilat"]·IT["il-ones-lapping","laps"]·jav["ingkang-njilat","njilat"]·KO["향는-자는","향는-자들로","향는-자들의","향는다"]·PT["lambe","lamber","os-que-lambem"]·RU["будет-лакать","лакавшими","лакавших","лакает"]·ES["lama","lame","los-que-lamieron"]·SW["anavyoramba","atakayeramba","walioramba"]·TR["de-diliyle","de-köpek","de-yalayanlar","de-yalayanların"]·urd["چاٹتا-ہے","چاٹنے-والوں","چاٹنے-والوں-کی","چاٹے-گا"]
▼ 1 more sense below
Senses
2. to lick (a surface) — To lick a surface — specifically dogs licking up blood from the ground or a pool. In 1 Kgs 21:19 Elijah prophesies, 'In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood also,' and 1 Kgs 22:38 records its fulfillment when dogs licked Ahab's blood at the pool of Samaria. The direct object is a surface substance (blood, dust) rather than a body of water, distinguishing this from the lapping sense. Spanish 'lamieron' (they licked) and 'y lamieron' (and they licked) consistently use the surface-contact verb. 3×
AR["تَلْحَسُ","لَحَسَتْ","وَ-لَحَسَتِ"]·ben["এবং-চাটল","চাটবে","চেটেছে"]·DE["licked","und-licked","wird-lick"]·EN["and-licked","licked","will-lick"]·FR["et-licked","fera-lick","licked"]·heb["ו-לקקו","ילקו","לקקו"]·HI["और-चाटा","चाटे","चाटेंगे"]·ID["akan-menjilat","dan-menjilat","menjilat"]·IT["e-leccò","leccò","vorrà-lick"]·jav["badhé-ndèmok","lan-ndèmok","sampun-ndèmok"]·KO["그리고-핥았다","핥았다","핥으리라"]·PT["e-lamberam","lamberam","lamberão"]·RU["будут-лизать","и-лизали","лизали"]·ES["lamerán","lamieron","y-lamieron"]·SW["na-wakaramba","waliramba","wataramba"]·TR["ve-yaladılar","yaladılar","yalayacaklar"]·urd["اور-چاٹا","چاٹا","چاٹیں-گے"]
BDB / Lexicon Reference
† [לָקַק] vb. lap, lick (NH id., Pi.; Arabic لَقَّ lick, lap of dog (Wahrm));— Qal Pf. 3 ms. לָֽקְקוּ 1 K 21:19; Impf. 3 ms. יָלֹק Ju 7:5(×2); 3 mpl. יָלֹ֫קּוּ 1 K 21:19, וַיָּלֹ֫קּוּ 1 K 22:38;—lap, יָלֹק בִּלְשׁוֹנוֹ מִן־הַמַּיִם Ju 7:5, like a dog v 5 (abs.); of dogs lapping up blood (acc.), 1 K 21:19(×2); 22:38. Pi. Pt. pl. c. art. הַמְֿלַקְקִים Ju 7:6 (בְּיָדָם אֶל־פִּיהֶם is erron. gloss, v. GFM), v 7; in both = lap, lap up (= Qal v 5).