Buscar / H3673
H3673 H3673
Conj-w | V-Hitpael-Prtcpl-mp  |  3× en 1 sentido
Reunir, congregar (raíz aramea usada en Daniel 3)
Verbo arameo que aparece únicamente en Daniel 3, describiendo la congregación de funcionarios para la ceremonia de dedicación de la imagen de Nabucodonosor. La forma hitpael enfatiza la acción de reunirse: oficiales de todo el imperio convergiendo ante la convocatoria del rey. Esta raíz es paralela al más frecuente hebreo כָּנַס, reflejando el desplazamiento lingüístico hacia el arameo en los períodos exílico y postexílico.

Sentidos
1. Congregar funcionarios Daniel 3:2 emplea el infinitivo 'reunir' (לְמִכְנַשׁ) a los sátrapas, prefectos y gobernadores para la dedicación de la imagen de oro. Los versículos 3 y 27 usan el participio hitpael מִתְכַּנְּשִׁין, 'se reunieron/congregaron', representando la convocatoria efectiva de los oficiales. La repetición subraya la magnitud y solemnidad del evento.
MOVEMENT Linear Movement Gathering Together
AR["اجْتَمَعَ", "لِيَجْمَعَ", "وَ-اجْتَمَعُوا"]·ben["এবং-জড়ো-হলেন", "জড়ো-করতে", "জড়ো-হলেন"]·DE["[ומתכנשין]", "[למכנש]", "[מתכנשין]"]·EN["and-assembled", "assembled", "to-assemble"]·FR["[ומתכנשין]", "[למכנש]", "[מתכנשין]"]·heb["ו-מתאספים", "לאסוף", "מתאספים"]·HI["इकट्ठा-करने-के-लिए", "इकट्ठा-हो-रहे-थे", "और-इकट्ठा-होकर"]·ID["berkumpul", "dan-berkumpul", "untuk-mengumpulkan"]·IT["[ומתכנשין]", "[למכנש]", "[מתכנשין]"]·jav["Lan-sami-ngempal", "kangge-ngempalaken", "sami-ngempal"]·KO["그리고-모였다", "모여들었다", "모으려고"]·PT["E-reunindo-se", "para-reunir", "reunindo-se"]·RU["и-собрались", "собрались", "собрать"]·ES["Y-se-reunieron", "para-reunir", "se-reunieron"]·SW["Na-walikusanyika", "kukusanya", "walikusanyika"]·TR["Ve-toplandılar", "toplamak-için", "toplandılar"]·urd["اور-جمع-ہوئے", "جمع-کرنے-کو", "جمع-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
† [כְּנַשׁ] vb. gather (𝔗 id.; Old Aramaic Palm. כנש Lzb298; Syriac ܟܢܰܫ; v. also BH [כָּנַס]);— Pe. Inf. לְמִכְנַשׁ, sq. ל acc. pers. Dn 3:2. Hithpa. Pt. pl. מִתְכַּנְּשִׁין (were) assembled 3:3, 27.