Search / H3653
H3653 H3653
N-msc | 1cs  |  17× in 3 senses
base, stand, pedestal (physical support); place, position, office; likewise, so (adverbial)
3. likewise, so (adverbial) Adverbial usage meaning 'likewise, so, in the same manner,' a semantic extension from 'base/standing' to 'on that basis, thus.' Arabic كَذَلِكَ 'likewise/thus' is a standard adverbial expression. Spanish 'así' (so/thus) and Hindi ऐसे ही 'just so/likewise' confirm the manner-adverb meaning. Korean 그렇게 'in that way/so' and Swahili hivyo 'thus/so' are unambiguous adverbial translations. This represents a genuinely distinct lexicographic sense from both the physical 'pedestal' and abstract 'position' meanings, functioning as a discourse particle rather than a noun.
PROPERTIES_RELATIONS Relations Manner Adverbs
AR["كَذَلِكَ"]·ben["তাই"]·DE["likewise"]·EN["likewise"]·FR["likewise"]·heb["כן"]·HI["ऐसे-ही"]·ID["demikian"]·IT["likewise"]·jav["mekaten"]·KO["그렇게"]·PT["assim"]·RU["так"]·ES["así"]·SW["hivyo"]·TR["öyle"]·urd["ایسے ہی"]
▼ 2 more senses below

Senses
1. base, stand, pedestal (physical support) Noun referring to the physical base or pedestal of an object, especially the stand of the lampstand (menorah) in tabernacle descriptions. Arabic قَاعِدَتَهَا/قَاعِدَةَ 'its base/pedestal' is the clearest marker. Spanish 'su base' (its base) and 'base de' (base of) consistently translate this concrete architectural sense. Korean 받침을 'support/stand' and 받침대의 'pedestal's' use dedicated words for physical supports. Hindi आधार 'foundation/base' and उसकी कुर्सी 'its seat/stand' confirm a physical object. Swahili kitako chake 'its base/bottom' and msingi wa 'foundation of' point to the same concrete meaning. All pronominal suffixes are inflectional variants. 10×
MOVEMENT Stances Standing and Establishing
AR["قاعِدَتَها","قاعِدَتَهُ","قَاعِدَةَ","قَاعِدَتَهَا","كَذَلِكَ","وَ-قاعِدَتَها"]·ben["এবং-এর-পায়া","এর-পায়া","তার-পায়া","তার-পায়া।","তার-ভিত্তি","পায়া-তার","ভিত্তি-","মত"]·DE["pedestal","sein-stehen","so","und-sein-stehen"]·EN["and-its-stand","its-stand","pedestal","the-base"]·FR["ainsi","et-son-se-tenir","pedestal","son-se-tenir"]·heb["ו-כנו","כן","כנו"]·HI["आधार-के","उसका-आधार","उसकी-कुर्सी","उसकी-चौकी-को","उसके-आधार","ऐसे-","और-उसका-आधार"]·ID["alas","alasnya","dan-alasnya","dengan-demikian"]·IT["cosi","e-suo-stare-in-piedi","pedestal","suo-stare-in-piedi"]·jav["alas","cekelénipun","dhasaripun","lan-cekelénipun","landeyanipun;","sikilipun","tetep-"]·KO["그-받침대를","그것의-받침을","그리고-그것의-받침을","기둥을-","받침대의"]·PT["assim-","base","base-dela","base-sua","e-base-dele","sua-base"]·RU["и-подножие-его","основание-","подножие-его","подставки","подставку-его","подставку-её"]·ES["base","base-de","base-suya","su-base","y-su-base-de"]·SW["dhiraa","kitako-chake","msingi-wa-","na-kitako-chake"]·TR["-ayaklığını","ayaklığını","diregi-","kaide","kaidesini","ve-kaidesi"]·urd["اور-اُس-کی-چوکی","اُس-کی-چوکی","بنیاد","پایہ-کے-اس","کہڑے کا"]
2. place, position, office Noun meaning one's place, position, or station, used abstractly for a person's standing or appointed role. Arabic مَكَانِهِ/مَكَانِي 'his place/my place' uses the standard word for location/station. Spanish 'lugar su' (his place) and 'puesto tuyo/mío' (your/my post/position) distinguish this from physical 'base.' Korean 자리에 'seat/place' and Hindi जगह 'place' and पद 'rank/position' confirm an abstract positional sense. Swahili mahali pake 'his place' and cheo chako/changu 'your/my rank' support the meaning of appointed station. Various possessive suffixes (his, your, my) are grammatical inflections of the same sense.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مَكَانَهُ","مَكَانِكَ","مَكَانِهِ","مَكَانِي"]·ben["আমার-পদে","তার-স্থানে","তোমার-পদে"]·DE["[כנו]","deinen-Platz","meinen-Platz"]·EN["his-place","in-his-place","my-position","position-your"]·FR["base","mon-position","position-ton"]·heb["כנו","כני-י","כנך-ך"]·HI["उसकी-जगह","तेरे-पद-पर","मेरे-पद-पर"]·ID["di-tempatnya","jabatanku","jabatanmu","tempatnya"]·IT["il-suo-posto","mio-position","position-tuo"]·jav["ing-panggènan-ipun","kalungguhan-kula","kalungguhan-panjenengan","panggènan-ipun"]·KO["그의-자리에","나의-자리에","당신의-자리"]·PT["cargo-meu","em-seu-lugar","posição-tua","seu-lugar"]·RU["должность-мою","место-его","место-твоё","на-место-его"]·ES["en-lugar-su","lugar-su","puesto-mío","puesto-tuyo"]·SW["cheo-chako","cheo-changu","mahali-pake"]·TR["yerime","yerinde","yerine"]·urd["اُس-کی-جگہ","عہدے-تیرے","عہدے-میرے"]

BDB / Lexicon Reference
† III. כֵּן n.m. base, pedestal, office (NH כַּנָּה; Aramaic כַּנְתָּא, ܟܰܢܳܐ )—abs. כ׳ Is 33:23 1 K 7:31 (but v. infr.); sf. כַּנּוֹ Ex 30:18 + 11 times; כַּנֶּ֑ךָ Gn 40:13; כַּנִּי 41:13;— 1. lit. base, pedestal, 1 K 7:31 (like) the work of a pedestal (Th VB), according to StaZAW iii, 1883, 161, 162 מַעֲשֵׂה־כֵן is in wrong place, being orig. part of a gloss to v 35;—כ׳ in v 29 = thus, or is