Buscar / H3488
H3488 H3488
Conj-w | V-Hifil-ConjPerf-3ms  |  5× en 1 sentido
Verbo arameo: sentarse, habitar, estar sentado; causativo: asentar o hacer habitar
Este verbo arameo aparece exclusivamente en los libros de Esdras y Daniel, donde porta los significados principales de sentarse (especialmente en contexto judicial) y habitar. En Daniel 7:9-10 describe al Anciano de Días tomando asiento para el juicio, una escena de autoridad cósmica. En Esdras 4:17 se refiere a pueblos que habitan en una región, mientras que la forma causativa (Hafel) en Esdras 4:10 describe el reasentamiento forzoso de poblaciones. Es el cognado arameo del hebreo común יָשַׁב.

Sentidos
1. Sentarse, tomar asiento Sentarse o estar sentado, particularmente en un contexto de autoridad o juicio. La evidencia multilingüe converge en 'sentarse/estar sentado'. Usado en Daniel 7:9-10 y 7:26 para el juez divino que toma su trono, el cognado arameo del hebreo יָשַׁב porta todo el peso del entronamiento real y judicial en la visión apocalíptica.
MOVEMENT Stances Sitting and Dwelling
AR["جَلَسَ", "وَ-أَسْكَنَهُم", "يَجْلِسُ", "يَسْكُنُونَ"]·ben["আর-তিনি-বাস-করিয়েছিলেন", "বসবে", "বসল", "বসলেন", "বাস-করছিল"]·DE["[והותב]", "[יתב]", "[יתבין]"]·EN["and-settled", "dwelling", "sat", "will-sit"]·FR["[והותב]", "[יתבין]", "asseoir"]·heb["ו-הותב", "ישב", "יתבין"]·HI["और-बसाया", "बैठा", "बैठेगा", "रहते-हैं"]·ID["akan-berlangsung", "berlangsung", "dan-menempatkan", "duduk", "tinggal"]·IT["[והותב]", "[יתבין]", "sedette"]·jav["badhé-lenggah", "lan-njejegaken", "lan-sanes", "lenggah"]·KO["거주하는자들", "그리고-거주하게하였다", "앉았다", "앉으셨다", "앉을것이다"]·PT["e-os-estabeleceu", "habitam", "se-assentará", "se-assentou"]·RU["воссел", "воссядет", "живут", "и-поселил"]·ES["habitan", "se-sentará", "se-sentó", "y-hizo-habitar"]·SW["aliketi", "iliketi", "itaketi", "na-akawaweka", "wanakaa"]·TR["oturacak", "oturanlar", "oturdu", "ve-yerlestirdi"]·urd["اور-بٹھایا", "بیٹھا", "بیٹھی", "بیٹھے-گی", "بیٹھے-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
יְתִב (K§ 25 a) β)) vb. sit, dwell (𝔗 Syriac; v. BH ישׁב);—Pe 1. sit, be seated: Pf. 3 ms. יְתִ֑ב Dn 7:9 and (of judgment = the judge) v 10, so Impf. 3 ms. יִתִּ֑ב (K§ 43, 1, Beisp. b), cf. BH ישֵׁב בַּשֶּׁ֫בֶת" dir="rtl" >יֵשֵׁב) 7:26. 2. dwell, Pt. pl. abs. יָתְבִין Ezr 4:17 (ב loc.). Haph. cause to dwell: Pf. 3 ms. הוֹתֵב 4:10 (acc. + ב loc.).