H3477 H3477
Recto, íntegro, justo; de personas: moralmente recto; de acciones: correcto, agradable a Dios; físicamente: derecho, llano; también nombre propio (Libro de Yashar)
יָשָׁר es uno de los adjetivos morales-físicos más versátiles del hebreo, enraizado en la imagen concreta de la rectitud. Un camino puede ser yashar — llano, directo, sin tortuosidad (Sal 107:7; Jer 31:9) — y desde esa metáfora espacial la palabra se extiende poderosamente al ámbito ético. Su uso más frecuente describe personas de integridad moral: Job es tam veyashar, «íntegro y recto» (Job 1:1), y los yesharim forman una categoría social-moral reconocida en Salmos y Proverbios, opuesta a los tortuosos y los malvados. Un sentido evaluativo distinto aparece en la fórmula deuteronomista «lo recto a los ojos del SEÑOR», la vara con que se mide a cada rey de Israel y Judá. El español recto y el alemán aufrichtig preservan bellamente la metáfora de lo físico a lo moral. La palabra también aparece como nombre propio en el misterioso Libro de Yashar (Jos 10:13; 2 S 1:18).
1. recto, justo (de personas) — Describe a una persona moralmente íntegra, justa o de buen carácter — el sentido dominante con 70 ocurrencias, término clave del vocabulario sapiencial bíblico. En Job 1:1, 1:8 y 2:3, yashar se empareja con tam («íntegro») como doble predicado de rectitud ejemplar; en Nm 23:10 Balaam desea «morir la muerte de los rectos» (yesharim). Proverbios emplea el sustantivado yesharim como cuasi-clase social de los justos. 70×
AR["أَقْوَمُهُمْ", "المُسْتَقيمونَ", "المُسْتَقِيمُ", "الْمُسْتَقِيمُونَ", "الْمُسْتَقِيمِينَ", "مُستَقيمٌ", "مُسْتَقيمٌ", "مُسْتَقِيمًا", "مُسْتَقِيمٌ"]·ben["সরল", "সরলরা", "সোজা", "সৎ", "সৎ-লোকেরা", "সৎদের", "সৎরা"]·DE["[ישר]", "aufrichtig", "der-aufrichtig", "upright"]·EN["is-right", "right", "straight", "that-seems-right", "the-upright", "upright", "upright-one"]·FR["droit"]·heb["ישר", "ישרים"]·HI["याशर", "सीधा", "सीधा-है", "सीधे", "सीधे-लोग", "सीधे-लोगों", "सेएध"]·ID["adalah-benar", "jujur", "lurus", "orang-jujur", "orang-orang-jujur", "orang-orang-lurus", "orang-orang-yang-jujur", "yang-lurus"]·IT["retto"]·jav["ingkang-paling-leres", "jujur", "kang-leres", "lempeng", "leres", "tiyang-jujur", "tiyang-leres"]·KO["곧게", "바르니라", "바르다", "바른", "바른-것처럼", "바른-자여", "정직하고", "정직하다", "정직하시도다", "정직한-자-가", "정직한-자-들-은", "정직한-자-들-이", "정직한-자가", "정직한-자들이", "정직한지", "진실하게"]·PT["o-reto", "os-retos", "reta", "reto", "retos"]·RU["прав", "праведно", "праведные", "праведный", "прямо", "прямое", "прямой", "прямые", "прямый", "прямым,", "прямыми -", "честен"]·ES["el-recto", "es-recto", "los-rectos", "recta", "recto", "rectos"]·SW["Uliye-adili", "iliyonyooka", "inayoonekana-sawa", "mnyofu", "mwadilifu", "ni-sawa", "unyofu", "wanyofu"]·TR["Duz-olan", "dogru", "doğru", "doğru-kişi", "doğrular", "doğrusu", "duz", "dürüst"]·urd["اُن-کا-سیدھا", "سیدھا", "سیدھا-ہے", "سیدھوں-کے", "سیدھی", "سیدھی-ہے", "سیدھے", "سیدھے لوگ"]
1 Sam 29:6, 2 Kgs 10:15, Ezra 8:21, Neh 9:13, Job 1:1, Job 1:8, Job 2:3, Job 4:7, Job 8:6, Job 17:8, Job 23:7, Ps 7:10 (+38 más)
▼ 3 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. correcto, recto (de acciones) — Aplicado a acciones, conducta o cosas que son correctas, rectas o agradables — 43 ocurrencias concentradas en la fórmula recurrente de la historia deuteronomista: hayyashar be'eyne YHWH, «lo recto a los ojos del SEÑOR». En Éx 15:26 Dios promete salud a Israel «si haces lo recto a sus ojos»; Dt 6:18 ordena «harás lo recto y bueno ante el SEÑOR»; y cada rey es evaluado con esta misma fórmula. 43×
AR["الـ-مُسْتَقِيمَ", "المُستَقيمَ", "المُسْتَقِيمَ", "الْ-مُسْتَقِيمَ", "الْمُسْتَقِيمَ", "الْمُسْتَقِيمِ", "ٱلْمُسْتَقِيمَ"]·ben["যা-সঠিক", "সঠিক", "সেই-সঠিক", "সৎ", "হ-সরল"]·DE["der-rechte", "der-rechts"]·EN["the-right"]·FR["le-droit", "le-droite"]·heb["ה-ישר"]·HI["जो-ठीक", "सही", "सीधा", "हय्याशर"]·ID["-benar", "-yang-benar", "yang benar", "yang-benar"]·IT["il-destra"]·jav["ingkang-leres", "leres"]·KO["그-바른-것을", "그-올바른-것", "그-올바른-것을", "그-옳은-것과", "올바른-것을", "옳은-것을", "정직한-것", "정직한-것을"]·PT["o-reto"]·RU["-праведное", "-правильное", "праведное", "правильное", "правое", "прямое"]·ES["lo-recto"]·SW["kilicho-sawa", "lililo-sawa", "unyofu", "yaliyo-sawa", "yaliyonyooka"]·TR["doğru", "doğru-o", "doğru-olanı", "doğruyu"]·urd["-جو-ٹھیک", "-جو-ٹھیک-ہے", "-سیدھا", "جو-ٹھیک", "درست", "راستی", "سیدھا", "سیدھی", "سیدھی-بات", "صحیح", "صحیح-"]
Exod 15:26, Deut 6:18, Deut 12:8, Deut 12:25, Deut 12:28, Deut 13:18, Deut 21:9, Josh 9:25, Judg 17:6, Judg 21:25, 1 Sam 12:23, 2 Sam 19:6 (+31 más)
3. derecho, llano (físicamente) — Rectitud física, nivelación o dirección — 4 ocurrencias que describen caminos, sendas y formas corporales. En Sal 107:7 Dios condujo a los errantes por «camino derecho» (derekh yesharah) hacia una ciudad habitada; Jer 31:9 promete «los haré andar junto a arroyos de aguas, por camino derecho en que no tropezarán». Ez 1:7 describe las piernas de los seres vivientes como yesharah: «rectas», sin articulaciones visibles. 4×
AR["مُستَقيم", "مُسْتَقيمَةٌ", "مُسْتَقِيمٍ"]·ben["সরল", "সোজা"]·DE["[ישר]", "aufrichtig", "gerade"]·EN["straight"]·FR["droit"]·heb["ישר", "ישרה", "ישרות"]·HI["सीधा", "सीधे"]·ID["lurus"]·IT["retto"]·jav["lempeng"]·KO["곧은", "바른"]·PT["reta", "retas", "reto"]·RU["прямая", "прямому", "прямые", "прямым"]·ES["recta", "rectas", "recto"]·SW["iliyonyoka", "nyofu", "wa-moja-kwa-moja", "yaliyonyooka"]·TR["doğru", "düz"]·urd["سیدھا", "سیدھی", "سیدھے"]
4. Yashar (Libro de Yashar) — Nombre propio en el título Sefer haYashar, «el Libro de Yashar» (o «del Justo») — 2 ocurrencias. En Jos 10:13 el narrador cita este libro como fuente del relato del sol detenido sobre Gabaón; en 2 S 1:18 se dice que el lamento de David por Saúl y Jonatán está escrito en él. Se trata de una colección literaria israelita perdida cuyo título mismo evoca una antología de virtud heroica. 2×
AR["الياشَرِ", "الْيَاشَرِ"]·ben["যাশরের", "সরলের"]·DE["der-Yashar"]·EN["the-Yashar"]·FR["le-Yashar"]·heb["ה-ישר"]·HI["याशर-की", "याशार-के"]·ID["Yashar"]·IT["il-Yashar"]·jav["Yasar"]·KO["야살의", "야샬의"]·PT["o-Yashar"]·RU["Праведного", "Яшар"]·ES["el-Justo", "el-Yashar"]·SW["cha-Yashari", "ha-Yashari"]·TR["Yaşar", "Yaşar'ın"]·urd["یاشر-کے", "یشر-کی"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H7563 1. wicked person (259×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)
Referencia BDB / Léxico
† יָשָׁר adj. straight, right;—י׳ 1 S 29:6 + 70 times; cstr. יְשַׁר Pr 29:27; f. יְשָׁרָה Ez 1:7 + 4 times; pl. יְשָׁרִים Nu 23:10 + 31 times; cstr. יִשְׁרֵי ψ 7:11 + 8 times; f. יְשָׁרוֹת Ez 1:23 (del. Co);— 1. straight, level, of a way Is 26:7 Je 31:9 ψ 107:7 Ezr 8:21; foot Ez 1:7; wings v 23 (? v. supr.) 2. right, pleasing: a. to God, הַיָּשָׁר בעיני that which is right, pleasing in the eyes…