H3452 H3452
wilderness, wasteland (specific locale); desolation, waste (abstract)
2. desolation, waste (abstract) — The noun יְשִׁימוֹן used in its abstract or generic sense to denote desolation and barrenness of a landscape, without reference to a specific locale. Found in prophetic and poetic contexts (Isa 43:19-20, Ps 68:8, 78:40, 107:4) where it describes uninhabitable wasteland as a theological motif contrasting divine provision with barren emptiness. Rendered as 'Verwuestung' (devastation) in German, 'desolation' in French, 'soledad' in Spanish, and قَفْر in Arabic, all emphasizing the abstract quality of utter desolation rather than a geographic referent. 1×
AR["قَفْرٍ"]·ben["প্রান্তরের"]·DE["Verwuestung"]·EN["desolation"]·FR["desolation"]·heb["ישימון"]·HI["वीराने-की"]·ID["tanah-tandus"]·IT["desolazione"]·jav["mubeng"]·KO["황무지의"]·PT["ermo"]·RU["пустыни"]·ES["soledad"]·SW["nyika"]·TR["ıssızlığın"]·urd["علاقے-کے"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. wilderness, wasteland (specific locale) — The noun יְשִׁימוֹן used with the article (הַיְשִׁימוֹן) or in prepositional phrases to designate specific desert regions, particularly the Jeshimon overlooking the Dead Sea in the Judean wilderness (1 Sam 23:19, 23:24, 26:1, 26:3) and the wasteland visible from Pisgah (Num 21:20, 23:28). Rendered as 'der Jeshimon' or 'der Wueste' in German, 'le Jeshimon' or 'le desert' in French, 'el desierto' in Spanish, and variously as القَفْر or الْيَشِيمُون in Arabic, reflecting uncertainty about whether to treat it as a proper place name or a common noun with the article. 12×
AR["القَفرِ","الْقَفْرِ","الْيَشِيمُون","الْيَشِيمُونِ","في-القَفر","في-القَفْرِ","في-قَفر","فِي-القَفْرِ","فِي-الْقَفْرِ"]·ben["নির্জন-স্থানে","প্রান্তরে","মরুপ্রান্তরে","মরুভূমিতে","মরুভূমির","যিশীমোনের"]·DE["[בישימן]","[בישמון]","der-Jeshimon","der-Wueste","der-wasteland","durch-der-Wüste","in-der-Wüste","in-der-wasteland","in-ein-wasteland"]·EN["in-a-wasteland","in-the-desert","in-the-wasteland","the-Jeshimon","the-wasteland","the-wilderness","through-the-wilderness"]·FR["[בישימן]","[בישמון]","dans-désolation","le-Jeshimon","le-désert","le-wasteland"]·heb["ב-ישימון","ה-ישימון","ה-ישימן"]·HI["उजाड़-में","जेशीमोन-के","निर्जन-स्थान-में","में-सूखी-भूमि","यशीमोन-के"]·ID["di-padang-belantara","di-tempat-sunyi","melalui-padang-belantara","padang-belantara","padang-tandus"]·IT["[בישימן]","[בישמון]","desolazione","il-Jeshimon","il-deserto","il-wasteland"]·jav["ara-ara-samun","gung-liwang-liwung","ing-ara-ara-samun","ing-panggenan-sepi","ing-pasamunan","wonten-ing-papan-samun"]·KO["광야-에서","그-광야","그-광야의","에-황야에","예시몬의","황무지","황무지-에서","황폐한-땅-에서"]·PT["na-solidão","no-ermo","o-deserto","pelo-deserto","por-caminho-deserto"]·RU["Йешимона","в-пустыне","в-степи","по-пустыне","пустыни"]·ES["el-desierto","en-el-yermo","en-la-soledad","en-soledad","por-desierto"]·SW["jangwa","jangwani","nyikani","wa-Yeshimoni"]·TR["-Yeşimon'un","Yeşimon'un","boş-yerde","issiz-yerde","çölde","ıssız-yerde","ıssızlıkta"]·urd["بِ-بیابان","بِ-بیابان-میں","بیابان","بیابان۔","صحرا-میں","ویرانی-میں","ویرانے-میں","یشیمون"]
BDB / Lexicon Reference
† יְשִׁימוֹן n.m. waste, wilderness;—abs. יְשִׁימוֹן 1 S 23:19 + 5 times; יְשִׁימֹן Nu 21:20 + 3 times; יְשִׁמוֹן Is 43:19; יְשִׁמֹן Dt 32:10; cstr. יְשִׁימוֹן ψ 107:4;—waste, wilderness: a. c. art., alm. n.pr. Nu 21:20 (commanded by Pisgah), 23:28 (by Peʿor; both JE), frequented by David as an outlaw 1 S 23:19, 24; 26:1, 3. Probably some part of the wilderness of Judah, bordering on Dead Sea…