H3420 H3420
Añublo o tizón (enfermedad de cultivos emparejada con asolamiento como juicio divino); palidez o ictericia (del rostro humano).
El sustantivo hebreo יֵרָקוֹן deriva de la raíz que significa 'verde/amarillo' y designa dos fenómenos distintos pero relacionados, unidos por la idea de decoloración enfermiza. En cinco de sus seis apariciones se refiere a una devastadora enfermedad de los cultivos —añublo o tizón—, invariablemente emparejada con שִׁדָּפוֹן ('asolamiento, abrasamiento') como instrumentos gemelos del juicio agrícola divino (Dt 28:22; 1 R 8:37; Am 4:9). La única aparición restante, en Jeremías 30:6, se desplaza a la fisiología humana: los rostros se tornan a יֵרָקוֹן —una palidez enfermiza o ictericia— describiendo a hombres atenazados por el terror como si estuvieran de parto. La misma raíz cromática produce dos imágenes distintas: campos arruinados y rostros cenicientos.
Sentidos
1. Añublo, tizón agrícola — Enfermedad de los cultivos —añublo, tizón o moho— que destruye el grano y las cosechas, apareciendo siempre junto a שִׁדָּפוֹן (asolamiento/abrasamiento) en textos formularios de maldición y oración. Las cinco apariciones siguen este emparejamiento: Deuteronomio 28:22 en las maldiciones de la alianza, la oración de Salomón en el templo (1 R 8:37; 2 Cr 6:28), Amós 4:9 en el catálogo de advertencias ignoradas, y Hageo 2:17. 5×
AR["وَ-بِ-الاصْفِرارِ", "وَ-يَرَقَانٌ", "وَبِ-الْيَرَقَانِ", "وَبِالْيَرَقَانِ", "يَرَقَانٌ"]·ben["এবং-চিটায়", "এবং-ছত্রাকে", "ও-ছত্রাকে", "ও-ছাতা-পোকা", "ছত্রাকরোগ"]·DE["[ובירקון]", "[וירקון]", "mildew", "und-mit-Schimmel"]·EN["and-mildew", "and-with-mildew", "mildew"]·FR["[וירקון]", "et-avec-mildew", "et-verdure", "mildew"]·heb["ו-ב-ירקון", "ו-ירקון", "וּ-ב-ירקוֹן", "ירקון"]·HI["और-पीलापन", "और-पीलिया-से", "और-में-पीलेपन", "और-से-फफूँदी", "फफूँदी"]·ID["dan-dengan-penyakit-kuning", "dan-jamur", "penyakit-kuning"]·IT["[וירקון]", "e-con-muffa", "e-muffa", "ruggine"]·jav["jamur", "lan-ing-kuning", "lan-jamur", "lan-mawi-jamur"]·KO["그리고-곡팝이병으로", "그리고-곰팡이병으로", "그리고-곱럭병", "그리고-에-곡식누림병", "깜부기병이"]·PT["e-com-ferrugem", "e-com-míldio", "e-ferrugem", "ferrugem"]·RU["и-болезнью-хлеба", "и-желтухой", "и-ржавчина", "и-ржавчиной", "ржавчина"]·ES["añublo", "o-añublo", "y-con-añublo", "y-con-palidez"]·SW["akiwa", "na-kutu", "na-kwa-kutu", "na-kwa-ukungu"]·TR["sarılık", "ve-küf", "ve-küfle", "ve-küfle-"]·urd["اور-زردی-سے", "اور-پیلی-سے", "اور-کنگی", "اور-کنگیای-سے", "سُوکھا"]
2. Palidez, ictericia facial — Palidez amarillenta enfermiza o ictericia del rostro humano, extendiendo la semántica cromática de la raíz desde cultivos enfermos a la complexión humana. Se encuentra únicamente en Jeremías 30:6, donde el profeta pregunta por qué todo hombre tiene las manos sobre sus lomos como mujer de parto y todos los rostros se han vuelto a יֵרָקוֹן. El español 'palidez' traslada decisivamente el vocabulario agrícola al fisiológico. 1×
AR["إِلَى-اصْفِرَارٍ"]·ben["ফ্যাকাশে-সেই"]·DE["[לירקון]"]·EN["to-paleness"]·FR["[לירקון]"]·heb["ל-ירקון"]·HI["को-पीलापन"]·ID["menjadi-pucat"]·IT["[לירקון]"]·jav["dados-pucet"]·KO["창백하게"]·PT["em-palidez"]·RU["бледностью"]·ES["a-palidez"]·SW["kuwa-rangi-ya-njano"]·TR["solgunluğa"]·urd["زردی-میں"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† יֵרָקוֹן n.m. mildew, paleness, lividness; 1. rust Am 4:9 Dt 28:22 1 K 8:37 Hg 2:17 2 Ch 6:28 (all ‖ שִׁדָּפוֹן). 2. paleness (of face) Je 30:6.