H3330 H3330
Cierto, seguro, verdadero; firme y confiable (arameo, en Daniel)
Adjetivo arameo que aparece exclusivamente en Daniel para expresar certeza, seguridad y verdad. Cuando Nabucodonosor declara 'de cierto' (min-yaṣṣîb) que los sabios están ganando tiempo (Dn 2:8), la palabra tiene peso judicial: es el veredicto firme de un rey. En Daniel 2:45, la interpretación del sueño se proclama 'cierta'. El uso exclamativo en Daniel 3:24 ('¡sin duda!') muestra una fuerza enfática intensificada. La forma femenina sustantivada en Daniel 7:16 significa 'la verdad': Daniel busca el sentido fidedigno de su visión.
Sentidos
1. Cierto, seguro — Cierto, seguro — expresa fiabilidad firme o un hecho establecido. Se usa adverbialmente con מִן como 'de cierto' (Dn 2:8) y predicativamente para la certeza de una revelación divina (Dn 2:45). El empleo exclamativo en Dn 3:24 funciona como '¡sin duda!' cuando Nabucodonosor reacciona ante la cuarta figura en el horno. La forma femenina sustantivada en Dn 7:16 designa 'la verdad' que Daniel busca para comprender su visión. 5×
AR["الـ-يَقِينِ", "صَحِيحٌ", "وَ-الْيَقِينَ", "وَ-صَادِقٌ"]·ben["এবং-নিশ্চিত", "এবং-সত্য", "নিশ্চিত", "নিশ্চিতভাবে", "সত্য"]·DE["[ויציב]", "[ויציבא]", "[יציב]", "[יציבא]"]·EN["and-certain", "and-certain-thing", "certain", "certainly", "certainty"]·FR["[ויציב]", "[ויציבא]", "[יציב]", "[יציבא]"]·heb["ו-אמת", "ו-נכון", "ודאי", "נכון", "נכונה"]·HI["और-निश्चित-बात", "और-सत्य", "निश्चय", "सच", "सच्ची-है"]·ID["Pasti", "dan-kepastian", "dan-pasti", "pasti"]·IT["[ויציב]", "[ויציבא]", "[יציב]", "[יציבא]"]·jav["Leres", "lan-kayektosan", "lan-temtu", "leres", "temtu"]·KO["그리고-확실하다", "그리고-확실한것을", "사실입니다", "확실하니", "확실히"]·PT["Verdadeira", "certeza", "e-a-verdade", "e-certo", "é-verdade"]·RU["верно", "и-верен", "и-истину", "истинно", "истины"]·ES["cierta", "ciertamente", "y-verdad", "y-verdadero"]·SW["hakika", "kweli", "na-ukweli", "na-ya-kweli", "ni-kweli"]·TR["doğrudur", "kesinlikle", "ve-dedi", "ve-gerçeği", "ve-kesindir"]·urd["اور-سچائی", "اور-یقینی", "سچ-ہے", "یقیناً"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† יַצִּיב adj. certain, true (𝔗 id., firm, native (= אֶזְרָח));—abs. י׳ Dn 2:8, 45, emph. -בָא 3:24 (K§ 59. g); fs. -בָא 6:13; 7:16;— 1. certain, sure Dn 2:45; in exclam. 3:24 undoubtedly! מִן־יַצִּיב 2:8 of a surety. 2. true 6:13; f. as subst. 7:16 the truth concerning, עַל rei.