H3330 H3330
certain, sure, true; firm and reliable (Aramaic, in Daniel)
An Aramaic adjective appearing exclusively in Daniel, conveying certainty, sureness, and truth. When Nebuchadnezzar declares 'of a surety' (min-yaṣṣîb) that the wise men are stalling (Dan 2:8), the word carries judicial weight — a king's firm verdict. In Daniel 2:45, the dream interpretation is pronounced 'certain.' The exclamatory use in Daniel 3:24 ('undoubtedly!') shows heightened emphatic force. The feminine substantive form in Daniel 7:16 means 'the truth' — Daniel seeks reliable meaning for his vision. Spanish 'ciertamente/verdad' captures both the epistemic and emphatic dimensions.
Senses
1. sense 1 — Certain, sure — expressing firm reliability or established fact. Used adverbially with מִן as 'of a surety' (Dan 2:8) and predicatively for the certainty of a divine revelation (Dan 2:45). The exclamatory use in Dan 3:24 functions as 'undoubtedly!' when Nebuchadnezzar reacts to the fourth figure in the furnace. Spanish 'ciertamente' and English 'certain' converge on epistemic assurance, while French and German glosses leave the Aramaic unvocalized in some instances. 5×
AR["الـ-يَقِينِ", "صَحِيحٌ", "وَ-الْيَقِينَ", "وَ-صَادِقٌ"]·ben["এবং-নিশ্চিত", "এবং-সত্য", "নিশ্চিত", "নিশ্চিতভাবে", "সত্য"]·DE["[ויציב]", "[ויציבא]", "[יציב]", "[יציבא]"]·EN["and-certain", "and-certain-thing", "certain", "certainly", "certainty"]·FR["[ויציב]", "[ויציבא]", "[יציב]", "[יציבא]"]·heb["ו-אמת", "ו-נכון", "ודאי", "נכון", "נכונה"]·HI["और-निश्चित-बात", "और-सत्य", "निश्चय", "सच", "सच्ची-है"]·ID["Pasti", "dan-kepastian", "dan-pasti", "pasti"]·IT["[ויציב]", "[ויציבא]", "[יציב]", "[יציבא]"]·jav["Leres", "lan-kayektosan", "lan-temtu", "leres", "temtu"]·KO["그리고-확실하다", "그리고-확실한것을", "사실입니다", "확실하니", "확실히"]·PT["Verdadeira", "certeza", "e-a-verdade", "e-certo", "é-verdade"]·RU["верно", "и-верен", "и-истину", "истинно", "истины"]·ES["cierta", "ciertamente", "y-verdad", "y-verdadero"]·SW["hakika", "kweli", "na-ukweli", "na-ya-kweli", "ni-kweli"]·TR["doğrudur", "kesinlikle", "ve-dedi", "ve-gerçeği", "ve-kesindir"]·urd["اور-سچائی", "اور-یقینی", "سچ-ہے", "یقیناً"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† יַצִּיב adj. certain, true (𝔗 id., firm, native (= אֶזְרָח));—abs. י׳ Dn 2:8, 45, emph. -בָא 3:24 (K§ 59. g); fs. -בָא 6:13; 7:16;— 1. certain, sure Dn 2:45; in exclam. 3:24 undoubtedly! מִן־יַצִּיב 2:8 of a surety. 2. true 6:13; f. as subst. 7:16 the truth concerning, עַל rei.