Buscar / H3313
H3313 H3313
V-Hifil-Perf-3ms  |  8× en 1 sentido
Resplandecer, irradiar rayos de luz; usado especialmente de la gloria teofánica de Dios manifestándose en esplendor.
Este verbo en Hiphil capta el momento dramático en que la luz irrumpe con fuerza, particularmente el esplendor radiante de la aparición de Dios. En Deuteronomio 33:2, YHWH 'resplandeció' desde el monte Parán en la gran bendición teofánica de Moisés. El Salmo 50:2 declara que desde Sion, perfección de hermosura, Dios ha 'resplandecido'. El verbo transmite una fuerza casi física: la luz no simplemente existe, sino que irrumpe activamente y se manifiesta. En los discursos de Job describe una luminosidad tanto anhelada como aterradora (Job 3:4; 10:22; 37:15).

Sentidos
1. Resplandecer, hacer brillar Resplandecer, emitir rayos, hacer irradiar; exclusivamente en Hiphil, describiendo la irrupción activa de la luz. Principalmente teofánico: Dios resplandece desde Parán (Deut 33:2), desde Sion (Sal 50:2), y se le invoca a manifestarse en resplandor (Sal 80:2; 94:1). En Job describe tanto la luz deseada (3:4) como el brillo aterrador de las nubes tormentosas (37:15).
NATURAL_WORLD Physical Events and States Shining and Illuminating
AR["أشْرَقَ", "أَشْرِقْ", "أَضَاءَ", "تُشْرِقُ", "وَ-أَشْرَقَ", "وَتُشْرِقُ", "يُشْرِقْ"]·ben["আপনি-আলোকিত-করেন", "আর-উজ্জ্বল-করেন", "উজ্জ্বল-হয়েছেন", "এবং-উজ্জ্বল-হয়", "দীপ্তিমান-হও", "প্রকাশ-করুন", "প্রকাশিত-হলেন", "প্রকাশিত-হোক"]·DE["[הופעת]", "[והופיע]", "[ותפע]", "[תופע]", "leuchten-hervor", "leuchtete-forth", "shines-hervor"]·EN["You-shine", "and-causes-to-shine", "and-it-shines", "shine", "shine-forth", "shines-forth", "shone-forth"]·FR["briller", "et-briller", "le-briller", "shone-forth"]·heb["הופיע", "הופע", "הופעת", "ו-הופיע", "ו-תופע", "תופע"]·HI["और-चमकती-है", "और-चमकाने-में", "चमका", "चमका-है", "चमके", "तू-चमकाया", "प्रकट-हो", "प्रकाशित-हो"]·ID["Engkau-bersinar", "bersinar", "bersinar-teranglah", "dan-bersinar", "dan-menyinari", "nampakkanlah-diri"]·IT["You-shine", "e-e-causes-a-shine", "e-e-it-shines", "risplendette", "shine", "shone-forth"]·jav["Panjenengan-sumunar", "lan-nyunaraken", "lan-sumunar", "mugi-katingal", "sumorot", "sumunar", "sumunarnya"]·KO["그리고-비취셨다", "그리고-빛난다", "나타나셨다", "당신이-비춰주시나이까", "빛나기를", "빛나소서", "빛내셨도다", "빛을-발하소서"]·PT["brilhe", "brilhou", "e-brilha", "e-faz-resplandecer", "resplandece", "resplandeceu", "resplandeças"]·RU["воссияет", "воссиял", "и-воссиял", "и-светит", "сияешь", "явился", "явись"]·ES["apareció", "resplandece", "resplandeció", "resplandezca", "resplandezcas?", "y-hace-brillar", "y-que-resplandece"]·SW["akiangaza", "aking'aa", "ameng'aa", "angaza", "na-anafanya-kung'aa", "na-inaangaza", "unaangaza"]·TR["parla", "parladı", "parlamsın", "parlarsın", "ve-parlar", "ve-parlatmayı"]·urd["اور-چمکانے میں", "اور-چمکتی-ہے", "جلوہ-دکھا", "جلوہ-گر-ہو", "ظاہر-ہوا", "چمکا", "چمکایا-ہے-تُو-نے", "چمکے"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
† [יָפַע] vb. only Hiph. shine out or forth, send out beams, cause to shine (NH id., in fig. senses; 𝔗 יְפַע; Assyrian Shaph. šûpu, shine, cause to shine, glorify, Lotz TP Col. vii 93 ZimBP 97, 105 SAS Asrb. ii. 18; cf. Arabic وَفْعٌ aedificium elatum; kindred seem to be يَفَعَ ascendit montem, adultus fuit; Sab. יפע raise, heighten Os ZMG 1865, 210 f., יפע name of a temple DHM ZMG 1883, 350)—