יָם390 H3220
Mar o gran masa de agua; la dirección 'oeste' (por la orientación mediterránea de Israel); o primer elemento de topónimos marítimos.
Yam es la palabra hebrea para mar, con una notable triple función: cuerpo de agua literal, punto cardinal y componente de nombres geográficos. Como cuerpo de agua designa el Mediterráneo, el mar Rojo (yam suf), el mar Muerto y el gran 'mar' de bronce del templo de Salomón (1 R 7:23). Dado que el Mediterráneo queda al oeste de Israel, yam se convirtió en el término estándar para 'hacia el oeste', un sentido direccional. En cadenas constructas como yam suf o yam kinneret funciona como primer elemento de nombres propios geográficos, patrón visible en todas las lenguas receptoras.
Sentidos
1. mar, masa de agua — Gran extensión de agua, ya sea el Mediterráneo (el 'Gran Mar', Nm 34:6), el mar Rojo, el mar Muerto o mares en general, incluido el 'mar' de bronce fundido del templo (1 R 7:23). Es la acepción dominante, que abarca formas singulares y plurales con todos los adjuntos preposicionales y pronominales, así como usos poéticos y cosmológicos. 269×
AR["الْ-بَحْرَ", "الْ-بَحْرُ", "الْ-بَحْرِ", "الْبَحْرِ"]·ben["-সমুদ্রের", "সমুদ্র", "সমুদ্র।", "সমুদ্রের", "সমুদ্রের।"]·DE["das-Meer", "des-Meeres", "des-Meeres-ist"]·EN["the-sea"]·FR["la-mer"]·heb["ה-ים"]·HI["समुद्र", "समुद्र-की", "समुद्र-के"]·ID["laut"]·IT["il-mare"]·jav["ing-seganten", "seganten"]·KO["그-바다", "그-바다-의", "그-바다가", "그-바다를", "그-바다의", "바다의-모래"]·PT["o-mar", "o-mar,", "o-mar.", "o-mar:", "o-mar;"]·RU["-моря", "море", "морем", "морских", "моря"]·ES["el-mar"]·SW["bahari", "bahari-", "wa-bahari", "ya-bahari"]·TR["-denizin", "deniz", "denizi", "denizin"]·urd["-سمندر-کے", "سمندر", "سمندر-کی", "سمندر-کے"]
Gen 1:26, Gen 1:28, Gen 9:2, Gen 22:17, Gen 32:12, Gen 41:49, Exod 14:2, Exod 14:2, Exod 14:9, Exod 14:16, Exod 14:16, Exod 14:21 (+38 más)
2. oeste, hacia el oeste — La dirección 'oeste' u 'occidental', derivada de la orientación geográfica israelita donde el Mediterráneo quedaba al poniente. Aparece destacadamente en la construcción del tabernáculo (Éx 26:22, 'la parte posterior del tabernáculo, al oeste') y en las descripciones de límites tribales. El sufijo direccional he (yammah) refuerza con frecuencia este sentido. 78×
AR["الغَربِيِّ", "غَرباً", "غَرْباً", "غَرْبًا"]·ben["পশ্চিম", "পশ্চিম-দিকে", "পশ্চিমদিকে", "পশ্চিমে", "পশ্চিমে-"]·DE["Meer", "westwaerts", "westward"]·EN["west", "westward"]·FR["mer", "vers-l'ouest", "westward"]·heb["ים-ה", "ימ-ה", "ימה"]·HI["पश्चिम", "पश्चिम-ओर", "पश्चिम-की-ओर", "पश्चिम-में", "समुद्र"]·ID["barat", "di-sebelah-barat", "ke-barat"]·IT["mare", "verso-ovest", "westward"]·jav["dhateng-kilèn", "kilen", "kilèn", "kulon", "kulon,", "kulon.", "kulèn", "kèlen,", "kèlen.", "mangkulèn", "mangulon", "mangétan", "sisih-kulon", "sisih-kulèn"]·KO["바다쪽으로", "서쪽", "서쪽-으로", "서쪽으로"]·PT["ao-mar", "ao-ocidente", "ao-oeste", "mar", "oeste", "para-o-mar", "para-o-oeste", "para-oeste"]·RU["запад", "к-западу", "к-морю", "на-запад"]·ES["al-occidente", "al-oeste", "hacia-el-mar", "hacia-el-oeste", "hacia-mar", "hacia-oeste", "occidente"]·SW["magharibi", "na-watatu", "upande-wa-magharibi"]·TR["batiya", "batı", "batıda", "batıya"]·urd["مغرب", "مغرب کی طرف", "مغرب-کی-طرف"]
Exod 26:22, Exod 26:27, Exod 27:12, Exod 36:27, Exod 36:32, Exod 38:12, Num 2:18, Num 3:23, Num 34:6, Num 34:6, Num 35:5, Deut 3:27 (+38 más)
3. mar de (topónimo) — El sustantivo yam en estado constructo como primer elemento de un nombre propio geográfico: yam suf (mar de los Juncos, Éx 13:18), yam kinneret (mar de Cineret, Nm 34:11), yam ha-aravah (mar del Arabá, Dt 3:17). Se distingue de la acepción 1 por el estrecho vínculo constructo con el nombre propio que le sigue. 49×
AR["الْبَحْرَ", "بَحر-", "بَحرِ", "بَحْرَ", "بَحْرُ", "بَحْرِ", "بَحْرِ-", "يَمَّ"]·ben["-এ-সমুদ্রের", "সমুদ্র", "সমুদ্র-", "সমুদ্রের-", "সাগর", "সাগরের"]·DE["Meer", "Meer-von", "Sea-von", "das-Meer", "der-Meer-"]·EN["Sea-of", "sea-of", "sea-of-", "the-Sea-of"]·FR["Mer-de", "mer", "mer-de"]·heb["ים"]·HI["-किन्नेरेत-से", "याम", "समुद्र", "समुद्र-", "समुद्र-को", "सागर"]·ID["Laut", "Laut-", "ke-Laut-", "laut", "laut-"]·IT["Sea-di", "mare", "mare-di"]·jav["Seganten", "Seganten-", "laut", "seganten", "seganten-"]·KO["바다", "바다-", "바다-를", "바다이다"]·PT["Mar-", "Mar-de", "ao-Mar", "mar-de", "o-mar-", "o-mar-de"]·RU["-морем-", "море", "море-", "морю", "моря", "моря-"]·ES["al-mar-de", "el-mar-de", "mar", "mar-", "mar-de", "mar-de-"]·SW["bahari", "bahari-", "bahari-ya", "bahari-ya-", "ya-bahari-ya"]·TR["Deniz", "deniz", "denizde-", "denizi", "denizi-", "denizin", "denizine", "denizine-", "denizinin-", "havuzu"]·urd["جھیل", "حوض", "سمندر"]
Gen 14:3, Exod 10:19, Exod 13:18, Exod 15:4, Exod 15:22, Exod 23:31, Exod 23:31, Num 14:25, Num 21:4, Num 33:10, Num 33:11, Num 34:3 (+37 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)
Referencia BDB / Léxico
יָם390 n.m. Ex 14:27 sea (Ph. ים; Arabic يَمٌّ; Palm. בימא on the sea, VogNo. 79; on Assyrian iâmu,, sea, v. DlHWB307 M-ACD 52 HptBAS i.171 n.)—abs. יָם 1 S 13:5 +; יָ֫מָּה Gn 28:14 +; cstr. יָם Gn 14:3 + 23 times, also יָ֫מָּה סוּף Ex 10:19, but always יַם־סוּף Ex 13:18 + 22 times; sf. יַמָּהּ Je 51:36; pl. יַמִּים Ju 5:17 + 29 times;—sea: especially 1. Mediterranean S. Nu 13:29 (E), 34:5 (P),…