Buscar / H2600
חִנָּם H2600
V-Qal-Imperf-3mp  |  32× en 4 sentidos
De balde; sin causa, gratuitamente, en vano: adverbio derivado de la raíz de 'gracia/favor'
De balde; sin causa, gratuitamente, en vano: adverbio derivado de la raíz de 'gracia/favor'

Sentidos
1. Sin causa, inmerecidamente Sin causa, inmerecidamente: describe una acción realizada sin justificación ni causa legítima, una hostilidad o acusación injusta e inmerecida. Los Salmos están llenos de este uso: los enemigos de David lo odian «sin causa» (Sal 35:7, 19; 69:4), y Job insiste en que Dios lo ha afligido sin motivo (Job 2:3; 9:17). Es el sentido más frecuente del término. 17×
ECONOMICS_PROPERTY Value Worthlessness and Vanity
AR["باطِلاً", "باطِلٍ", "بِلا-سَبَب", "بِلا-سَبَبٍ", "بِلاَ-سَبَبٍ", "بِلَا-سَبَبٍ", "مَجَّانًا", "مَجّانًا"]·ben["অকারণে", "কারণ-ছাড়া", "বিনা-কারণে", "বিনামূল্যে"]·DE["ohne-Sache", "ohne-cause", "umsonst"]·EN["causeless", "for-nothing", "without-cause"]·FR["[חנם]", "gratuitement", "sans-cause"]·heb["חינם"]·HI["बिना-कारण", "व्यरथ", "व्यर्थ", "व्यर्थ-का", "व्यर्थ-में"]·ID["sia-sia", "tanpa-alasan", "tanpa-sebab"]·IT["[חנם]", "gratuitamente", "innocente", "senza-causa"]·jav["tanpa-alesan", "tanpa-jalaran", "tanpa-paedah", "tanpa-sabab", "tanpa-sebab"]·KO["같으니", "공연히", "까닭-없이", "까닭없이", "헛되이", "헛된"]·PT["de-graça", "em-vão", "sem-causa", "sem-motivo", "sem-razão"]·RU["без-причины", "напрасно", "напрасно,", "напрасно.", "напрасное", "напрасные"]·ES["sin-causa", "sin-causa.", "sin-causa?", "sin-razón", "vacía"]·SW["bila-sababu", "bure"]·TR["boş-yere", "boşuna", "haksız", "nedensizce", "sebepsiz"]·urd["بلا-وجہ", "بلاوجہ", "بی-وجہ", "بے وجہ", "بے-سبب", "بے-وجہ", "بے-وجہ؟", "بےقصور"]
2. Gratuitamente, sin costo Gratuitamente, sin costo: denota algo dado, recibido o realizado sin pago, gratis, sin costo alguno. Labán pregunta a Jacob si debería servir «de balde» solo por ser familia (Gn 29:15), y el esclavo liberado sale sin rescate (Éx 21:2, 11). El español usa tanto «de balde» como «de gracia», este último preservando bellamente el vínculo etimológico con חֵן. 11×
ECONOMICS_PROPERTY Value Worthlessness and Vanity
AR["مَجَّانًا", "مَجَّانِيَّةً", "مَجّاناً", "هَلْ-مَجّانًا"]·ben["কি-বিনামূল্যে", "বিনা-মূল্যে", "বিনা-মূল্যে।", "বিনামূল্যে"]·DE["[חנם]", "der-umsonst", "free", "freely", "ohne-payment", "umsonst"]·EN["for-nothing", "free", "freely", "without-cost", "without-payment"]·FR["[חנם]", "free", "freely", "gratuitement", "pour-rien", "sans-payment"]·heb["ה-חינם", "חינם", "חנם"]·HI["उसपर-शासन-करते-हैं", "क्या-मुफ्त-में", "मुफ़्त", "मुफ़्त-में", "मुफ्त", "मुफ्त-में"]·ID["apakah-dengan-sia-sia", "cuma-cuma", "dengan-cuma-cuma", "dengan-sia-sia", "gratis"]·IT["[חנם]", "freely", "gratuitamente", "libero", "per-nothing", "senza-payment"]·jav["cuma", "cuma-cuma", "gratis", "punapa-tanpa-sebab", "tanpa-bayaran", "tanpa-pambayaran,", "tanpa-pambayaran."]·KO["값-없이", "거저", "거저-", "까닭없이"]·PT["de-graça", "por-nada"]·RU["безвозмездные", "бесплатно", "даром", "напрасно", "разве-даром"]·ES["de-balde", "de-balde?", "de-gracia", "gratis", "¿Acaso-de-balde"]·SW["bure"]·TR["bedava", "bedavaya", "bedelsiz", "boşuna", "boşuna-mı"]·urd["بے-فائدہ", "مفت", "مفت-میں", "کیا-مفت"]
3. En vano, sin propósito En vano, sin propósito: expresa futilidad o falta de propósito. Cuando la red se tiende en vano ante los ojos del ave (Pr 1:17), la acción no logra nada. Ezequiel lo usa para advertir que los juicios de Dios no son en vano, no son vacíos ni carentes de propósito (Ez 6:10; 14:23). Se solapa con «sin causa» pero enfatiza el resultado más que la justificación.
ECONOMICS_PROPERTY Value Worthlessness and Vanity
AR["باطِلٍ", "بَاطِلًا", "بِدُونِ-سَبَبٍ"]·ben["কারণে", "বিফলে", "বৃথা"]·DE["[חנם]", "umsonst"]·EN["in-vain", "nothing", "without-cause"]·FR["gratuitement"]·heb["חינם"]·HI["व्यर्थ"]·ID["sia-sia", "tanpa-alasan"]·IT["gratuitamente"]·jav["tanpa-guna", "tanpa-pituwås", "tanpa-sabab"]·KO["헛되이"]·PT["em-vão", "vão"]·RU["напрасно"]·ES["en-vano", "vano"]·SW["bure"]·TR["boşuna", "konuştum"]·urd["بیکار", "بے-سبب", "فضول"]
4. Inocencia, inculpabilidad Inocencia, inculpabilidad: usado como sustantivo en 1 R 2:31 para denotar el estado de inocencia o inculpabilidad: la «sangre inocente» derramada sin justa causa. Aquí la palabra funciona como sustantivo y no como adverbio, describiendo no la manera de una acción sino el estatus moral de una persona. Este raro uso sustantival conecta los sentidos de «sin causa» y «gratuitamente» en un concepto jurídico-moral.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Innocence and Acquittal
AR["الْبَرِيءِ"]·ben["নিরপরাধের"]·DE["innocence"]·EN["innocence"]·FR["innocence"]·heb["חינם"]·HI["निर्दोष"]·ID["yang-tidak-bersalah"]·IT["innocenza"]·jav["kang-mboten-salah"]·KO["무죄한"]·PT["inocente"]·RU["напрасную"]·ES["inocencia"]·SW["na-kutoka-juu-ya"]·TR["suçsuz"]·urd["بےگناہ"]

Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H5159 1. inherited land or property (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)

Referencia BDB / Léxico
חִנָּם subst., used chiefly in the accus. as adv. (cf. Assyrian annáma, in vain, DlK 7, Pr 44; from חֵן, with aff. ָם, which is sometimes found in substantives proper, as סֻלָּם, and pr. names, but is more partic. used with substs. applied adverbially, as יוֹמָם, אָמְנָם, דּוּמָם, רֵיקָם: Sta§ 293 BaNB § 216)—lit. out of favour; i.e. a. gratis, gratuitously, for nothing, עָבַד חִנָּם to serve for