Buscar / H2502b
H2502b H2502b
V-Nifal-Imperf-1cp  |  21× en 3 sentidos
Equipar o armar para la guerra (participio pasivo Qal: hombres armados); armarse (Nifal reflexivo); fortalecer o fortificar (Hifil)
Equipar o armar para la guerra (participio pasivo Qal: hombres armados); armarse (Nifal reflexivo); fortalecer o fortificar (Hifil)

Sentidos
1. Armado, equipado para la guerra — el participio pasivo Qal chaluts usado adjetiv Armado, equipado para la guerra — el participio pasivo Qal chaluts usado adjetival y sustantivamente para guerreros listos para la batalla. Con 17 apariciones, este sentido dominante funciona como término técnico militar en las narrativas de la conquista: 'todo hombre armado de vosotros cruzará el Jordán' (Nm 32:21), la vanguardia armada marchando delante del arca en Jericó (Jos 6:7, 9, 13), y el censo de guerreros equipados en Crónicas. Las traducciones convergen en 'armado/equipado'. 17×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["المُتَسَلِّحِ", "المُجَهَّزِينَ", "الْمُجَهَّزُونَ", "مُتَجَهِّزُو-", "مُتَسَلِّحِينَ", "مُجَهَّزي", "مُجَهَّزٍ", "مُجَهَّزُو", "مُجَهَّزِي", "مُجَهَّزِي-", "مُجَهَّزِينَ", "وَ-المُتَسَلِّحونَ"]·ben["-সৈনিকেরা", "-সৈন্যদের", "এবং-সুসজ্জিত-(সেই)", "সজ্জিত", "সজ্জিতদের", "সজ্জিতরা", "সুসজ্জিত", "সুসজ্জিতরা", "সুসজ্জিতের", "সুসজ্জিতেরা", "সৈন্যরা"]·DE["[החלוץ]", "[חלוצי]", "[חלצי]", "armed", "armed-die", "armed-die-von", "armed-eins", "armed-eins-von", "und-der-armed-Maenner"]·EN["and-the-armed-men", "armed", "armed-for", "armed-men-of", "armed-one", "armed-one-of", "armed-ones", "armed-ones-of", "equipped-for", "the-armed", "the-armed-men", "the-armed-ones"]·FR["[החלוץ]", "[חלוצי]", "[חלצי]", "armed", "armed-ones-de", "armed-un", "armed-un-de", "armé-les-de", "et-le-armé-hommes", "hommes-armés"]·heb["ה-חלוץ", "ו-ה-חלוץ", "חלוץ", "חלוצי", "חלוצים"]·HI["और-सशस्त्र", "योद्धा", "योद्धाओं-ने", "सजा-हुआ", "सजे-हुए", "सज्जित", "सशस्त्र", "सैनिक", "सैनिकों-के", "सैन्यके"]·ID["Bersenjatalah", "bersenjata", "dan-yang-bersenjata", "diperlengkapi", "prajurit-prajurit", "yang-bersenjata", "yang-diperlengkapi"]·IT["[החלוץ]", "[חלוצי]", "[חלצי]", "armati", "armati-quelli", "armati-quelli-di", "armati-uno", "armati-uno-di", "armato-ones-di", "e-il-armato-uomini"]·jav["ingkang-kapersiyapaken", "ingkang-siap", "kapersiyapaken", "kapilih", "lan-ingkang-sikep-gegaman", "para-prajurit-bersenjata", "prajurit-ingkang-dipun-sanjatani", "prajurit-prajuritipun", "tiyang-siaga", "tiyang-sikep-gegaman"]·KO["그-무장한-자", "그-무장한-자들이", "그리고-그-무장한-자가", "무장하여", "무장한-자가", "무장한-자는", "무장한-자들", "무장한-자들-의", "무장한-자들로", "무장한-자들이"]·PT["E-o-armado", "armado", "armado-de", "armados", "armados-de", "e-o-armado", "equipados-de", "exército", "o-armado", "o-equipado", "os-armados", "os-armados-de"]·RU["воинов", "воины", "войско", "вооружённые", "вооружённый", "вооружёнными", "вооружённых", "и-вооружённый"]·ES["armado", "armado-de", "armados", "armados-de", "el-armado", "equipados-de", "los-armados", "los-equipados", "y-el-armado"]·SW["jeshi-lile", "mtu-aliyepangwa", "na-wenye-silaha", "tukiwa-tumepangwa", "wakiwa-wamepangwa", "waliojitayarisha", "waliojitayarisha-kwa", "waliotayarishwa-kwa", "wapiganaji-wa", "wenye-silaha", "wenye-silaha-wa"]·TR["Ve-silahlı", "donanmışlar", "donanmışları", "donanmışların", "silahliilari", "silahlı", "silahlı-adamlar", "silahlıları", "silahlıların", "ve-silahlı"]·urd["اور-مسلح", "سپاہیوں-نے", "لشکر-کے", "لیس-ہوئے", "مسلح", "ہتھیار-بند", "ہتھیاربند"]
2. Armarse — el Nifal reflexivo que expresa el acto volitivo de tomar las armas y p Armarse — el Nifal reflexivo que expresa el acto volitivo de tomar las armas y prepararse para la batalla. Se encuentra en 3 apariciones, todas en las negociaciones entre Moisés y las tribus transjordanas: 'Armad a algunos de vuestros hombres para la guerra' (Nm 31:3), 'Nos armaremos' (Nm 32:17) y 'Si se arman delante del Señor' (Nm 32:20). La construcción reflexiva marca la preparación deliberada y voluntaria.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Second Person Plural
AR["تَتَجَهَّزُونَ", "جَهِّزُوا", "نَتَجَهَّزُ"]·ben["সজ্জিত-কর", "সজ্জিত-হব", "সজ্জিত-হবে"]·DE["arm-euch-selbst", "du-wird-arm-euch-selbst", "wird-arm-uns-selbst"]·EN["arm-yourselves", "will-arm-ourselves", "you-will-arm-yourselves"]·FR["arm-vous-mêmes", "fera-arm-nous-mêmes", "tu-fera-arm-vous-mêmes"]·heb["החלצו", "נחלץ", "תחלצו"]·HI["तुम-सजोगे", "सजाओ", "सजेंगे"]·ID["bersenjata", "bersenjata-kamu", "bersenjatalah"]·IT["arm-voi-stessi", "fara-arm-noi-stessi", "tu-fara-arm-voi-stessi"]·jav["Siyagakna", "badhé-siyaga", "panjenengan-siyaga"]·KO["너희가-무장하면", "무장하라", "무장할-것이니라"]·PT["Armai", "nos-armaremos", "vos-armardes"]·RU["вооружимся", "вооружитесь"]·ES["Armaos", "nos-armaremos", "os-armáis"]·SW["jipangeni", "mtajipanga", "tutajipanga"]·TR["donatın", "kuşanacağız", "kuşanırsanız"]·urd["مسلح-کرو", "مسلح-ہو-گے", "ہتھیار-بنیں-گے"]
3. Fortalecer o fortificar — un Hifil causativo que significa hacer fuerte, represe Fortalecer o fortificar — un Hifil causativo que significa hacer fuerte, representando la semántica subyacente de vigor de la raíz, aparte del equipamiento militar. Solo 1 aparición: 'El Señor te guiará siempre y saciará tu deseo en tierras áridas, y fortalecerá tus huesos' (Is 58:11). El cambio al vocabulario dedicado de fuerza confirma un sentido genuinamente distinto del armamento bélico.
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Strengthening and Power
AR["يُقَوِّي"]·ben["শক্তিশালী-করবেন"]·DE["[יחליץ]"]·EN["He-shall-strengthen"]·FR["[יחליץ]"]·heb["יחליץ"]·HI["मज़बूत-करेगा"]·ID["Ia-akan-menguatkan"]·IT["[יחליץ]"]·jav["Panjenenganipun-badhe-nguataken"]·KO["강하게-하시리라"]·PT["fortalecerá"]·RU["укрепит"]·ES["fortalecerá"]·SW["ataimarisha"]·TR["gucelendiriecek"]·urd["مضبوط-کرے-گا"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)H1732 1. David (proper name) (1075×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)

Referencia BDB / Léxico
† II. [חָלַץ] vb. equip for war (primary idea of strength, vigour, v. Hiph., n. חֲלָצַיִם, and Assyrian ḫalṣu, fortification (SchrCOT Gloss Asrb. Annals ii. 52), cf. ḫhilṣu, belt, ZehnpfundBAS i. 499; Aramaic ܚܠܻܝܨ accinctus ad opus, strenuus, ܚܠܻܝܨܽܘܬܳܐ fortitudo, strenuitas, Gk. ἀνδρεία, > Thes Rob Ges SS who regard as = I. חלץ in sense strip for battle, expeditus)— Qal only Pt. pass. חָלוּץ Nu