Buscar / H2416a
H2416a H2416a
Prep-l  |  244× en 5 sentidos
Vivo, viviente; que tiene vida; sustantivado: ser viviente; en fórmulas de juramento '¡vive X!'; también crudo, fresco.
חַי es el adjetivo primario del hebreo bíblico para el estado de estar vivo, y desde ese núcleo biológico se proyecta hacia la teología, la liturgia, la zoología e incluso la alimentación. Como atributo divino, porta una fuerza enorme: el 'Dios vivo' (אֵל חַי, Jos 3:10; Sal 42:3) no es un ídolo muerto sino la fuente de toda vitalidad. Sustantivado, designa criaturas vivientes — toda carne que respira (Gn 6:19). En la fórmula de juramento חַי יהוה ('¡vive el SEÑOR!'), se convierte en la garantía solemne más firme, anclada en la vida inextinguible de Dios mismo, con más de ochenta apariciones desde Jueces hasta Reyes. La palabra se extiende incluso a la frescura física: carne cruda (1 S 2:15) y piel viva (Lv 13:10).
1. vivo, viviente Sentido adjetival central: vivo, viviente, que posee vida — 146 de 244 ocurrencias. Se emplea predicativamente ('¿Vive aún vuestro padre?', Gn 43:7), atributivamente ('el Dios vivo', Dt 5:26; Jos 3:10; 1 S 17:26) y sustantivado ('la tierra de los vivientes', Sal 27:13; Is 38:11). Abarca todo el espectro biológico-teológico: desde el alivio de Jacob al saber que José vive (Gn 45:26) hasta la confesión de fe en el Dios que da vida. 146×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Living Creatures
AR["حَيًّا", "حَيٌّ", "حَيَّةٌ", "حَيّاً"]·ben["জীবিত"]·DE["-", "?", "am-Leben", "lebendig", "lebendig-ist", "lebt", "lebte"]·EN["alive", "living"]·FR["vivant"]·heb["חַי", "חי"]·HI["जिवित", "जीवित", "जीवित-है", "जेएवित"]·ID["hidup", "hidup-hidup", "masih-hidup"]·IT["vivendo", "vivo"]·jav["gesang"]·KO["산-채로", "산채로", "살아", "살아-있고", "살아-있느냐", "살아-있는", "살아-있다", "살아-있으면", "살아-있을-때", "살아있는", "살아있다"]·PT["vivo"]·RU["жив", "живого", "живой", "живым"]·ES["vive", "vive?", "vivo"]·SW["akiwa-hai", "alikuwa-hai", "alipokuwa-hai", "angekuwa-hai", "baba-yako", "hai", "mwana-yangu", "niko-hai"]·TR["canlı", "diri", "doğuya", "hayatta", "sağ", "sağsın", "yaşıyorum"]·urd["زندہ", "زندہ-تھا", "زندہ-ہوتا", "زندہ-ہوں", "زندہ-ہوں-میں"]
▼ 4 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. fórmula de juramento Fórmula de juramento y adjuración: '¡vive X!' (חַי יהוה, חַי אֲנִי, חַי נַפְשֶׁךָ) — 87 ocurrencias concentradas en la historia deuteronomista (Jueces a Reyes) y los Profetas. Funciona como el juramento más solemne posible, empeñando la palabra sobre la vida inviolable de Dios. Aparece por primera vez en Rut 3:13 (Booz jurando por la vida del SEÑOR) y luego se torna casi formulaica en los relatos proféticos. 87×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Living Creatures
AR["حَيٌّ", "حَيٌّ-"]·ben["জীবন-", "জীবনের-দিব্যি", "জীবন্ত", "জীবন্ত-", "জীবিত-"]·DE["lebendig", "lebt", "lebt-", "wie-lebt", "wie-lebt-"]·EN["as-lives", "as-lives-", "lives", "lives-"]·FR["comme-vit", "comme-vit-", "vit", "vit-"]·heb["חי", "חי-"]·HI["जिवित-", "जिवित-है-", "जीवित", "जीवित-", "जीवित-है"]·ID["Hidup-", "demi-hidup", "demi-hidupnya-", "hidup", "hidup-"]·IT["come-vive", "come-vive-", "vive", "vive-"]·jav["Gesang", "Gesang-", "gesang", "gesang-", "gesangipun-"]·KO["살아-계시는-", "살아-계시다-", "살아-계신", "살아-계신-", "살아-계신다-", "살아계시다-", "살아계신", "살아계신-", "살아계신다-"]·PT["Vive", "vive", "vive-", "vivo-"]·RU["жив", "жив-"]·ES["Vive-", "vive", "vive-", "¡vive-"]·SW["aishivyo", "aishivyo-", "hai-", "kama-Yahwe-aishivyo", "kama-Yahwe-anavyoishi", "kama-aishivyo", "kwa-uhai-wa"]·TR["diri-", "hayatı-üzerine-", "yaşadığı-gibi", "yaşadığı-sürece-", "yaşar-", "yaşıyor", "yaşıyor-"]·urd["زندہ-ہے", "زندہ-ہے-"]
3. ser viviente, animal Uso sustantivado: un ser viviente, criatura o animal — 8 ocurrencias donde חַי funciona como sustantivo concreto. Dios otorga a Adán dominio sobre todo ser viviente (Gn 1:28), Eva recibe el nombre de 'madre de todos los vivientes' (Gn 3:20) y Noé introduce todo חַי en el arca (Gn 6:19). El paso de adjetivo a sustantivo se confirma por el cognado árabe حَيَوَان, un lexema diferenciado para 'animal'.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Living Creatures
AR["الْحَيِّ", "حَيٍّ", "حَيَوَانٍ"]·ben["জীবন্ত", "জীবন্তের", "জীবিত", "জীবিত-কে", "জীবিতের", "সেই-জীবন্তের"]·DE["Lebendige", "Lebendigen", "lebendig", "living-thing"]·EN["living", "living-thing", "the-living"]·FR["le-vivant", "vivant", "être-vivant"]·heb["ה-חי", "חי"]·HI["जीवित", "जीवित-की", "जीवित-के", "जीवित-को", "जीवितों-का"]·ID["makhluk-hidup", "yang hidup", "yang-hidup"]·IT["il-vivendo", "vivendo", "vivendo-cosa", "vivente"]·jav["gesang", "ing-gesang", "ingkang-gesang", "kéwan-gesang", "tiyang-gesang"]·KO["그-살아있는-것", "산-것-의", "산-것에게", "산-자의", "살아있는-것", "살아있는-것-의"]·PT["o-vivente", "vivente"]·RU["живого", "живое", "животным", "живущего"]·ES["el-viviente", "ser-viviente,", "viviente"]·SW["kiumbe-hai", "walio-hai"]·TR["-yaşayanın", "canlıların", "canlının", "canlıya", "canlıyı", "yaratığa", "yaşayanlar", "yaşayanların"]·urd["جاندار", "جانوروں-پر", "زندوں-کی", "زندہ-اُس", "زندہ-کو", "زندہ-کی", "زندہ-کے", "ہر زندہ کے لیے"]
4. crudo, fresco Sentido físico extendido: crudo, fresco, sin cocer — 2 ocurrencias donde חַי describe el estado de la carne o del material en lugar de vida animada. En 1 S 2:15 los sacerdotes corruptos exigen carne cruda en vez de cocida, y en Sal 58:10 las espinas son barridas 'ya crudas, ya encendidas' (significado discutido). El árabe نَيِّء ('crudo') selecciona este mismo campo semántico alimentario.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Living Creatures
AR["حَيٍّ", "نَيِّئًا"]·ben["কাঁচা", "জীবিত"]·DE["der-living", "raw"]·EN["raw", "the-living"]·FR["raw", "vivant"]·heb["חי"]·HI["कच्चा", "जीवित"]·ID["mentah"]·IT["raw", "vivente"]·jav["jabang-bayi-mati", "mentah"]·KO["날것", "산-것-으로"]·PT["crua", "vivo"]·RU["живое", "сырое"]·ES["cruda", "vivo"]·SW["mbichi"]·TR["taze", "çiğ"]·urd["زِندہ", "کچّا"]
5. ¿vivirá? (caso límite) Una única ocurrencia en 2 S 12:22, donde חַי aparece en la súplica de David: '¿Quién sabe si el niño vivirá?' La forma adjetival, contigua al verbo, puede representar un caso fronterizo entre el sentido adjetival simple ('vivo') y un matiz verbal-resultativo ('llegará a vivir'). Las versiones multilingües — español 'vivirá', francés 'fera vivre' — recurren a formas verbales más que adjetivales.
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Life and Living
AR["وَيَحيا"]·ben["এবং-বাঁচবে"]·DE["und-wird-lebe"]·EN["and-will-live"]·FR["et-fera-vis"]·heb["ו-חי"]·HI["और-जीवेगा"]·ID["dan-hidup"]·IT["e-vorrà-vivi"]·jav["lan-gesang"]·KO["그리고-살리라"]·PT["e-viverá"]·RU["и-будет-жив"]·ES["y-vivirá"]·SW["na-ataishi"]·TR["ve-yaşar"]·urd["اور-جیے"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)G2288 1. death (120×)

Referencia BDB / Léxico
† I. חַי adj. alive, living;—ח׳ Gn 25:6 +; חָ֑י Gn 3:20 +, חֵי Am 8:14 + 15 times (Ew§ 329 explains as cstr., but Ges§ 93, R 7 n. al. as contracted abs.); f. חַיָּה Gn 1:20 +; pl. חַיִּים ψ 116:9 +;— 1. a. of God, as the living one, the fountain of life אֵל חַי Jos 3:10 (J), Ho 2:1 ψ 42:3; 84:3; אלהים חי 2 K 19:4, 16 = Is 37:4, 17; אלהים חיים Dt 5:23 1 S 17:26, 36 Je 10:10; 23:36; חי יהוה Yahweh