H2299 H2299
Sharp, keen; describing a sword, tongue, or mouth as cutting and piercing.
An adjective meaning 'sharp' or 'keen,' applied both literally and figuratively in powerful imagery. Ezekiel 5:1 uses it literally of a sharp sword (or razor), while the Psalms and Prophets deploy it metaphorically: the tongue is 'sharp' like a sword (Ps 57:4), and God's servant's mouth is made like a sharpened sword (Isa 49:2). Most strikingly, Proverbs 5:4 warns that the aftermath of the forbidden woman is 'sharp as a two-edged sword.' The French 'tranchant' (cutting) and Spanish 'afilada' (honed) capture the concrete edge of the word's imagery.
Senses
1. sense 1 — Sharp or keen, describing a blade or figuratively a tongue or mouth as dangerously cutting. Used literally of a sword or razor in Ezekiel 5:1, and metaphorically of speech in Psalm 57:4 (the tongue as a sharp sword), Isaiah 49:2 (the servant's mouth as a sharpened blade), and Proverbs 5:4 (the end of the adulteress is 'sharp as a two-edged sword'). The figurative uses are especially powerful, linking physical sharpness to the piercing quality of words and consequences. French 'tranchant' and 'acere' (cutting, honed), Spanish 'afilada' (sharpened), and English 'sharp' all converge on the same concrete-to-metaphorical semantic range. 4×
AR["حادًّا", "حادٌّ", "حَادٍّ", "حَادَّةٌ"]·ben["তীক্ষ্ণ", "ধারালো"]·DE["[חדה]", "eine", "sharp"]·EN["sharp"]·FR["[חדה]", "acéré", "tranchant", "חדה"]·heb["חדה"]·HI["तीखी", "तेज", "तेज़"]·ID["tajam", "yang-tajam"]·IT["[חדה]", "sharp", "una"]·jav["Panjenenganipun", "landhep"]·KO["날카로운", "날카록다"]·PT["afiada"]·RU["остр", "острый"]·ES["afilada", "agudo"]·SW["mkali"]·TR["keskin"]·urd["تیز"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† II. [חַד] adj. sharp—only fs. חַדָּה, of חֶרֶב Ez 5:1; in fig. of tongue ψ 57:5; sim. of mouth Is 49:2; fig. of end of (i.e. final experience with) strange woman ח׳ כְּחֶרֶב פִּיּוֹת Pr 5:4 (‖ מָרָ֯ה כַלַּעֲנָה).—i. חַד v. sub אֶחָד.