H2236 H2236
To toss, throw in volume — ritual sprinkling of blood/water, or scattering of dry material (dust, ashes, grain)
A verb of vigorous throwing that divides neatly between wet and dry substances. In its dominant ritual sense, it describes the priestly act of dashing or splashing sacrificial blood against the altar (Exod 24:6; Lev 1:5) — a forceful toss from a basin, distinct from the delicate finger-sprinkling of הִזָּה. Spanish 'rociar/esparcir' and French 'asperger' confirm the ritual splashing. In its secondary sense, the same forceful action applies to dry materials: Moses throws soot skyward to trigger the plague of boils (Exod 9:8, 10), mourners cast dust on their heads (Job 2:12), and Isaiah's farmer scatters cummin (Isa 28:25).
Senses
1. sprinkle, dash (ritual) — Ritual sprinkling or dashing of liquid (especially blood or water) — the dominant priestly action of tossing sacrificial blood from a basin (מִזְרָק) against the sides of the altar. Accounts for 29 of 35 occurrences. Spanish 'rociar' and French 'asperger' both point to a cultic splashing action. Foundational in the covenant ratification ceremony (Exod 24:6, 8) and throughout Levitical sacrifice (Lev 1:5, 11; 3:2, 8, 13; 7:2, 14). Also includes sprinkling of purification water (Num 19:13, 20) and Ezekiel's visionary altar rites (Ezek 43:18). 29×
AR["انتَشَرَ", "وَ-تَرُشُّ", "وَ-تَرُشُّهُ", "وَ-رَشَّ", "وَ-رَشَّهُ", "وَ-رَشُّوا", "وَ-يَرُشُّونَ", "وَرَشَّ", "يُرَشَّ"]·ben["এবং-ছিটাল", "এবং-ছিটালেন", "এবং-ছিটিয়ে-দিক", "এবং-ছিটিয়ে-দিলেন", "এবং-তুমি-ছিটাবে", "এবং-সে-ছিটাল", "ও-ছিটিয়ে-দিল", "ছড়িয়ে-পড়েছে", "ছিটানো-হয়েছে"]·DE["[זרקה]", "und-du-soll-sprengen", "und-er-sprengte-es", "und-er-sprinkled", "und-sie-soll-werfen", "und-sprengen", "und-sprengte", "und-warf", "war-sprengte"]·EN["and-he-sprinkled", "and-he-sprinkled-it", "and-sprinkled", "and-they-dashed", "and-they-shall-throw", "and-they-sprinkled", "and-threw", "and-you-shall-sprinkle", "is-sprinkled", "was-sprinkled"]·FR["[ויזרקו]", "asperger", "et-aspergea", "et-il-aspergea-cela", "et-il-sprinkled", "et-ils-devra-jeter", "et-jeta", "et-tu---asperger", "était-aspergea"]·heb["ו-זרק", "ו-זרקו", "ו-זרקת", "ו-יזרקו", "זרק", "זרקה"]·HI["और-उनहोने-छिदक", "और-उसने-छिड़का", "और-छिड़कना", "और-छिड़का", "और-छिड़के", "और-छिड़कें", "छिड़का-गया", "छिड़की-हुई"]·ID["dan-engkau-akan-menyiramkan", "dan-ia menyiramkan", "dan-ia-memercikkan", "dan-memercikkan", "dan-menyiramkan", "dan-menyiramkannya", "dipercikkan", "tersebar"]·IT["aspergere", "e-asperso", "e-egli-asperso-esso", "e-egli-sprinkled", "e-essi-dovra-lanciare", "e-gettò", "e-spargere", "e-tu-shall-aspergere", "fu-asperso"]·jav["dipun-siramaken", "lan-nyiram", "lan-nyiramaken", "lan-panjenengan-percikaken", "lan-sami-nyiramaken", "nyebar", "sarta-nyiramaken"]·KO["그리고-그들-이-뿌리라", "그리고-뿌려라", "그리고-뿌렸다", "그리고-뿌렸다-그것을", "뿌려졌다", "뿌리어졌느니라"]·PT["e-aspergiram", "e-aspergirão", "e-aspergiu", "e-aspergiu-o", "e-espargirás", "espalharam-se", "foi-aspergida"]·RU["была-окроплена", "и-кропил", "и-кропили", "и-окропил", "и-окропил-ею", "и-окропят", "и-плеснул", "и-покропи", "распространилась"]·ES["fueron-rociadas", "se-esparcieron", "y-la-rociaron", "y-la-roció", "y-rociaron", "y-rociarán", "y-rociarás", "y-roció"]·SW["na-akainyunyiza", "na-akanyunyiza", "na-utanyunyiza", "na-wakanyunyiza", "na-watainyunyiza", "nyunyizwa", "zimemea"]·TR["serpildi", "ve-serpecekler", "ve-serpireceksin", "ve-serpti", "ve-serpti-onu", "ve-serptiler", "ve-serptı"]·urd["اور-تو-چھڑکے-گا", "اور-چھڑکا", "اور-چھڑکا-اُسے", "اور-چھڑکیں", "اور-چھڑکے", "بکھر-گئی", "چھڑکا-گیا"]
2. scatter, throw, strew — Scattering, throwing, or strewing dry material — tossing dust, ashes, powder, or seed with a broad dispersing motion. The multilingual glosses shift from ritual vocabulary to dispersal language (eng 'scatter', spa 'esparcir/sembrar'). Moses and Aaron throw furnace soot heavenward (Exod 9:8, 10), Josiah scatters the ground powder of idols (2 Chr 34:4), Job's friends cast dust on their heads in mourning (Job 2:12), and Isaiah's farmer scatters cummin on prepared ground (Isa 28:25). 6×
AR["فَذَرَّاهُ", "وَ-ذَرَى", "وَاذْرُهَا", "وَذَروا", "وَلِيَذُرَّهُ", "يَذُرُّ"]·ben["আর-ছুঁড়ে-মার", "এবং-ছিটিয়ে-দিল", "এবং-ছুঁড়লেন", "এবং-ছুড়ুক-তা", "ও-তিনি-ছড়িয়ে-দিলেন", "ছড়িয়ে-দেয়"]·DE["[ויזרקו]", "[יזרק]", "und-lass-werfen-es", "und-sprengen", "und-warf"]·EN["and-he-scattered", "and-let-throw-it", "and-scatter", "and-sprinkled", "and-threw", "he-sows"]·FR["[ויזרק]", "[יזרק]", "et-asperger", "et-jeta", "et-que-jeter-cela", "et-répandre"]·heb["ו-זרוק", "ו-זרק", "ו-זרקו", "ו-יזרק", "יזרוק"]·HI["और-उसने-बिखेरा", "और-छिड़की", "और-डाल", "और-फेंका", "और-फेंके", "फेंकता-है"]·ID["dan-ditaburkan", "dan-hamburkan", "dan-hamburkanlah", "dan-menaburkan", "dan-menghamburkan", "ia-menebarkan"]·IT["[יזרק]", "e-aspergere", "e-e-sprinkled", "e-gettò", "e-let-gettare-esso", "e-spargere"]·jav["lan-awurna", "lan-dipun-sebar", "lan-nyawuraken", "lan-nyawuraken-piyambakipun", "ngawut"]·KO["그가-뿌리고", "그리고-그가-뿌렸다", "그리고-뿌려라-그것을", "그리고-뿌렸다", "그리고-흩으라"]·PT["e-espalha", "e-espalhou", "e-jogaram", "e-lance-a", "e-lançou", "lançou"]·RU["бросит", "и-бросали", "и-бросил", "и-пусть-бросит-его", "и-разбросал", "и-рассыпь"]·ES["siembra", "y-esparce", "y-esparcieron", "y-esparció", "y-lo-esparcirá", "y-lo-esparció"]·SW["kutupa", "na-akayatupa", "na-ayatupe", "na-umwage", "na-wakanyunyiza", "wayiּzrok"]·TR["serpeer", "ve-saç", "ve-serpsın-onu", "ve-serpti", "ve-serptiler"]·urd["اور-اڑیلا", "اور-اڑیلے", "اور-بکھیر", "اور-پھینکا", "اور-ڈالی", "ڈالے"]
Related Senses
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)
BDB / Lexicon Reference
† זָרַק vb. to toss or throw (in a volume), scatter abundantly (NH id.; Aramaic זְרַק id., ܙܪܰܩ disperse; Assyrian zarâḳu Lotz TP 138 Jäger BAS ii. 292 Anm.; cf. also Arabic زَرَقَ cast at, pierce, زَرَّاقَةٌ and مِزْرَاقٌ javelin = Ethiopic ምዝራቅ )— Qal Pf. ז׳ Ex 24:6 Lv 17:6, sf. זְרָקוֹ Ex 9:8, זָֽרְקָה Ho 7:9 (12 times Pf.); Impf. יִזְרֹק Lv 7:2 + 16 times; Inf. לִזְרֹק Ez 43:18; Imv. זְרֹק Ez…