H2116 H2116
The one crushed, pressed (participle); crushed viper eggs in Isaiah 59:5, metaphor for violence producing violence
This passive participle appears in Isaiah's indictment: they hatch viper eggs, and 'the one crushed' (the egg that's broken) releases a viper. The verb means 'press' or 'squeeze,' and here it's used in a grim metaphor for violence begetting violence: crushing the egg doesn't destroy the threat, it releases it prematurely. Isaiah 59 catalogs Judah's sins—violence, falsehood, injustice—using vivid imagery of webs and eggs to depict the self-destructive nature of evil.
Senses
1. sense 1 — Spanish 'y-lo-que-se-rompe' (and that which breaks), English 'and-the-one-crushed'—both capturing the passive action. The metaphor is striking: even attempting to destroy the eggs (evil plans/acts) results in danger, as the premature viper emerges to strike. Isaiah uses this image to show that Judah's society is saturated with violence—every action, even defensive ones, produces more harm. The crushing becomes a metaphor for futile attempts to escape the consequences of systemic evil. 1×
AR["وَ-الْمَكْسُورَةُ"]·ben["-এবং-যা-ফাটানো-হয়"]·DE["[והזורה]"]·EN["and-the-one-crushed"]·FR["[והזורה]"]·heb["ו-ה-זורה"]·HI["और-जो-फोड़ा-जाता-है"]·ID["dan-yang-ditetaskan"]·IT["[והזורה]"]·jav["lan-ingkang-dipunpecah"]·KO["그리고-깨린-것에서"]·PT["e-o-que-é-quebrado"]·RU["и-hа-раздавленное"]·ES["y-lo-que-se-rompe"]·SW["na-linaloanguliwa"]·TR["ve-ezilen"]·urd["اور-جو-کچلے-گئے"]
Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
BDB / Lexicon Reference
† III. [זוּר] vb. press down and out (Aramaic זִיר press together, Syriac ܙܘܰܪ, ܙܳܪ compress; cf. Arabic زَيَّرَ twist the lip of a beast)— Qal Pf. 3 pl. זֹ֫רוּ Is 1:6 (pass.; > √ זרר, Arabic زَرَّ draw forcibly together Ol§ 233c, 2451 Köi 333); Impf. 3 ms. וַיָּ֫וַר Ju 6:38, 3 fs. sf. תְּזוּרֶהָ Jb 39:15; Pt. pass. f. זוּרֶה (= זוּרָה Ges§ 80 i) Is 59:5;—press (twist or wring) out a fleece Ju…