Search / H2107
H2107 H2107
Art | V-Qal-Prtcpl-mp  |  2× in 1 sense
to lavish, pour out; used of pouring gold and of despising or treating lightly
This verb carries a dual sense of lavishing or pouring out, and by extension, cheapening or despising. In Isaiah 46:6, it describes those who 'lavish gold from the purse' to commission an idol—a wasteful, almost contemptuous expenditure on what is worthless. The second occurrence (Lamentations 1:8, if this root) speaks of despising or lightly esteeming Jerusalem. The Aramaic cognates mean 'to be cheap' or 'hold in low regard,' suggesting semantic overlap between extravagant pouring and treating something as valueless. The imagery critiques both material excess and spiritual disregard.

Senses
1. sense 1 A verb describing the act of lavishly pouring out resources (especially gold) or treating something as cheap and worthless. Isaiah's use is ironic: the very act of lavishing wealth on idol-making reveals the folly of treating the priceless (Yahweh) as if it could be replaced by metal. The Aramaic background ('cheap, lightly esteemed') infuses the word with disdain—what is poured out carelessly is implicitly valueless. This semantic range captures both profligacy and contempt, twin forms of misvaluing.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Liquids Pouring and Shedding
AR["احْتَقَرُوهَا", "الْمُبَذِّرُونَ"]·ben["-যারা-ঢালে", "অবজ্ঞা-করেছে-তাকে"]·DE["[הזילוה]", "[הזלים]"]·EN["Those-lavishing", "despise-her"]·FR["ils-l'ont-méprisée", "mépriser"]·heb["ה-זלים", "היזילוה"]·HI["जो-डालते-हैं", "तुच्छ-समझते-हैं-उसे"]·ID["Yang-mencurahkan", "merendahkannya"]·IT["[הזלים]", "essi-la-disprezzarono"]·jav["Ingkang-ngirid", "ngremehaken-piyambakipun"]·KO["그녀-를-멸시했네", "쌀아-붓는-자들이"]·PT["Os-que-esbanjam", "desprezaram-ela"]·RU["презирают-его", "сыплющие"]·ES["Los-que-derraman", "la-han-despreciado"]·SW["Wanaomwaga", "wanamtweza"]·TR["Dokenlerin", "hor-gördüler-onu"]·urd["حقیر-جانا-اُس-کو", "چھڑنے-والے"]

Related Senses
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

BDB / Lexicon Reference
† II. [זוּל] vb. lavish (cf. Aramaic זוּל, be cheap, of little value, lightly esteem; similarly זלל q.v.)— Qal Pt. הַזָּלִים זָהָב מִכִּיס Is 46:6 (‖ כֶּסֶף בַּקָּנֶה יִשְׁקֹ֑לוּ).