H2064 H2064
To endow, bestow (verb); Leah's wordplay on Zebulun's name, 'God has endowed me' (Genesis 30:20)
This verb appears in Leah's etymological explanation of her son Zebulun's name. She declares, 'God has endowed me with a good endowment'—a wordplay connecting the son's name to the concept of bestowing gifts or dowry. The root has Aramaic cognates meaning 'dowry' and appears in various Semitic languages. Genesis 30:20 offers two explanations for Zebulun's name (the other involving 'dwelling'), reflecting the biblical fondness for multiple folk etymologies.
Sentidos
1. sense 1 — Spanish 'dotó-me' (endowed me), English 'endowed-me,' French 'endowed-moi'—all preserve the perfect tense and the sense of divine gift-giving. Leah's declaration comes after bearing six sons and marks a shift in her self-understanding: no longer merely competing with Rachel, she now sees herself as divinely enriched. The verb's semantic range includes dowry, bestowal, and endowment, all suggesting valuable gifts that elevate the recipient's status. 1×
AR["رَزَقَنِي"]·ben["উপহার-দিয়েছেন"]·DE["beschenkt-hat-mich"]·EN["endowed-me"]·FR["endowed-moi"]·heb["זבדני-י"]·HI["दिया-मुझे"]·ID["menganugerahi aku"]·IT["endowed-me"]·jav["Maringi-kabungahan-kula"]·KO["선물하셨다-나에게"]·PT["dotou-me"]·RU["одарил-меня"]·ES["dotó-me"]·SW["amenipa-zawadi"]·TR["Hediye-verdi-bana"]·urd["انعام-دیا-مجھے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† [זָבַד] vb. bestow upon, endow with (Arabic زَبَدَ; Aramaic זְבַד, ܙܒܰܕ †Gn 30:20, ܙܶܒܕܳܐ dowry; in Sab. n.pr., v. sub זָבָד infr.; also in Palm. n.pr. נבוזבד Vog 73 and many others (זבד, זבדא, זבידא, זבדעתא, זברבל = Ζαβδιβηλος, etc.): see EutingSechs Inschr. aus Idalien p. 15), זְבָדַנִי אלהים אֹתִי זֶבֶר טוֹב Gn 30:20a (E), appar. in expl. of name Zebulun, cf. Thes Di; another expl. in v b, v. sub זבל.