Search / H2030a
H2030a H2030a
Adj-fsc  |  13× in 1 sense
Pregnant, with child — feminine adjective describing a woman who has conceived, used predicatively and attributively
A feminine adjective meaning 'pregnant' or 'with child,' used both predicatively and attributively across the Hebrew Bible. It appears in some of Scripture's most consequential announcements: the angel's declaration to Hagar, 'You are pregnant and will bear a son' (Gen 16:11), echoed in the annunciation to Samson's mother (Judg 13:5, 7) and Isaiah's Immanuel prophecy (Isa 7:14). In darker contexts, it describes pregnant women ripped open in warfare (2 Kgs 8:12; 15:16; Amos 1:13). Jeremiah curses the womb that was 'forever pregnant' with him (Jer 20:17). Spanish embarazada and French enceinte consistently render the single biological state.

Senses
1. pregnant (woman) Describing the physiological state of pregnancy in a woman. Used predicatively in divine birth announcements — hinnakh harah veyoladt, 'behold you are pregnant and shall bear' (Gen 16:11; Judg 13:5, 7; cf. Isa 7:14) — and in narrative disclosures of conception (Gen 38:24-25; 1 Sam 4:19; 2 Sam 11:5). In the construct plural (harot), it functions as a substantive denoting 'pregnant women' as victims of wartime atrocity (2 Kgs 8:12; 15:16; Amos 1:13). Jeremiah 20:17 uniquely applies it to a womb itself (rahmah harat olam). Translation evidence is uniform: spa embarazada, fra enceinte, deu schwanger. 13×
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Pregnancy Condition
AR["الحَوامِلَ", "الْحَامِلُ", "تَقْتَرِبُ", "حَامِلٌ", "حَوَامِلِهَا", "حُبلى", "حُبلَى", "حُبْلَى", "هِيَ-حُبْلَى", "وَحَوامِلَهُمْ"]·ben["এবং-তাদের-গর্ভবতীদের", "গর্ভবতী", "গর্ভবতী-মহিলাদের", "তার-গর্ভবতীদের"]·DE["[הרה]", "[הרת]", "bin-schwanger", "der-Rut", "der-pregnant-die-von-es", "pregnant", "schwanger", "und-ihr-pregnant-Frauen"]·EN["a-pregnant-woman", "am-pregnant", "and-their-pregnant-women", "pregnant", "pregnant-women-of", "the-pregnant-ones-of-it"]·FR["[הרה]", "[הרת]", "enceinte", "et-leur-pregnant-femmes", "le-pregnant-ceux-de-cela", "pregnant", "suis-pregnant"]·heb["ה-הרותיה", "הרה", "הרוֹת", "הרת", "ו-הרותיהם"]·HI["गरभवति", "गर्भवतियों", "गर्भवती", "गर्भवती-थी", "गर्भवती-हूँ", "गर्भवती-हूं", "गर्भवती-है", "गर्भिणियों-उसकी", "वहरोतेहेम"]·ID["dan-perempuan-perempuan-hamil-mereka", "hamil", "mengandung", "perempuan-hamil", "perempuan-perempuan-hamilnya", "sedang-mengandung", "wanita-wanita-hamil", "yang-hamil"]·IT["[הרה]", "[הרות]", "[הרת]", "am-pregnant", "e-loro-incinta-donne", "il-incinta-quelli-di-esso", "incinta", "pregnant"]·jav["Ngandhut", "ingkang-ngandhut", "kang-ngandhut", "lan-tiyang-èstri-ngandhut-nipun", "ngandheg", "ngandhut", "tiyang-ngandhut", "tiyang-ngandut"]·KO["그것의-임신한-여자들-을", "그리고-그들의-임신한-여인들을", "임신하여", "임신한", "임신한-여인들을", "임신한-여인이", "임신했다", "잉태했나이다"]·PT["Grávida", "a-grávida", "as-grávidas", "e-grávidas-deles", "grávida", "grávida-de", "grávidas-de"]·RU["беременна", "беременная", "беременную", "беременным", "беременных", "беременных-её", "зачнёт", "и-беременных-их"]·ES["concibiendo", "embarazada", "embarazada-de", "embarazadas-de", "encinta", "la-encinta", "las-embarazadas-de-ella", "y-embarazadas-de-ellos"]·SW["amemimba", "ana-mimba", "mja-mzito", "mjamzito", "na-wajawazito-wao", "nina-mimba", "una-mimba", "wajawazito-wa", "wajawazito-wake"]·TR["gebe", "gebesin", "hamile", "hamile-kadınları", "hamile-kadınlarını", "hamileyim", "ve-hamile-kadınlarını-onların"]·urd["اور-اُن-کی-حاملہ-عورتوں-کو", "حاملہ", "حاملہ-عورتوں", "حاملہ-عورتوں-کے", "حاملہ-ہوگی", "حاملہ-ہوں", "حاملہ-ہے"]

Related Senses
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

BDB / Lexicon Reference
† II. הָרָה adj.f. pregnant—;abs. ה׳ Gn 16:11 + 10 times; cstr. הֲרַת Je 20:17; pl. cstr. הָרוֹת Am 1:13; sf. הָרוֹתֶיהָ 2 K 15:16; הָרֹתֵיהֶם 2 K 8:12;—pregnant, as attrib., אִשָּׁה ה׳ Ex 21:22; as pred. Gn 38:24 (לִזְנוּנִים), v 25 (לְאִישׁ), 1 S 4:19 2 S 11:5 Is 7:14 (+ וְיֹלֶדֶת); in phr. הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ Gn 16:11 (on resemblance to Is 7:14 cf. PetersHbr Apr. 1885, 243; Apr. 1886,