H2006a H2006a
Si, ya sea; o (en construcciones pareadas) — conjunción condicional aramea
La conjunción aramea הֵן funciona como la partícula condicional estándar en las porciones arameas de Esdras y Daniel, equivalente al hebreo אִם. Introduce cláusulas condicionales — 'si el rey lo tiene a bien' (Esd 5:17), 'si no me declaráis el sueño' (Dn 2:5) — y con לָא forma el condicional negado 'si no'. Cuando se duplica (הֵן ... הֵן), crea un par disyuntivo que significa 'sea ... o', como en Esdras 7:26 al enumerar posibles castigos. Aunque pequeña y funcional, es un marcador clave del estrato lingüístico arameo en la Biblia hebrea.
Sentidos
1. si — La conjunción condicional 'si', que introduce la prótasis de cláusulas condicionales en el discurso arameo. Con 12 apariciones, es el uso predeterminado en las secciones arameas de Daniel y Esdras. En Dn 2:5-9 Nabucodonosor amenaza a sus sabios con הֵן לָא ('si no'), y en Dn 3:15-18 los tres jóvenes responden con un condicional de fe: הֵן ('si') nuestro Dios puede librarnos... הֵן לָא ('si no'). 12×
AR["إِنْ", "إِنْ-", "هَلْ", "وَ-إِنْ"]·ben["এবং-যদি", "যদি", "যদি-"]·DE["und-wenn", "wenn"]·EN["and-if", "if", "if-"]·FR["et-si", "si", "voici"]·heb["אם", "הן", "ו-הן"]·HI["और-यदि", "क्या", "यदि"]·ID["apakah", "dan-jika", "jika"]·IT["e-se", "ecco", "se"]·jav["Lan-manawi", "Manawi", "kang", "kang-kutha", "lan-manawi", "manawi", "manawi-", "menawi"]·KO["그리고-만약", "만약", "만약-", "만일"]·PT["E-se", "Se", "e-se", "se"]·RU["если", "если-", "и-если"]·ES["Si", "Y-si", "si", "y-si"]·SW["Kama", "Na-kama", "kama", "na-kama"]·TR["Ve-eğer", "eger", "eğer", "eğer-", "ve-eğer"]·urd["اور-اگر", "اگر"]
2. o, sea — La conjunción disyuntiva 'o, sea', empleada en la construcción pareada הֵן ... הֵן que significa 'sea ... o'. Aparece 3 veces, todas en Esdras 7:26, donde el rey Artajerjes decreta castigo sobre los infractores: 'sea (הֵן) muerte, o (הֵן) destierro, o confiscación, o prisión'. La repetición crea una lista de alternativas, paralela a la construcción hebrea אִם ... אִם. 3×
AR["إِمَّا", "وَ-إِمَّا", "وَ-إِمَّا-"]·ben["হোক", "হোক-"]·DE["wenn"]·EN["or", "whether"]·FR["voici"]·heb["הן"]·HI["या"]·ID["baik"]·IT["ecco"]·jav["menapa", "menapa-"]·KO["만약", "만약-"]·PT["seja", "seja-"]·RU["или", "или-"]·ES["sea"]·SW["iwe"]·TR["ya", "ya-"]·urd["خواہ", "خواہ-"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† הֵן conj. if, whether (BH הֵן, q.v.: Zenj. Egyptian Aramaic (S-CPap. A 7 +), Palm. Nab. הן, Mand. הין if [𝔗OJon use אם, 𝔗Jer אין, Syriac ܐܶܢ]);— 1. if, Dn 2:6; 3:15, 17; 4:24; 5:16 Ezr 4:13; 16; 5:17, הֵן לָא … Dn 2:5, 9; 3:15; v 18 הֵן לָ֔א if not. 2. repeated, הֵן … הֵן sive … sive, whether … or (cf. BH אִם, 1 b I), Ezr 7:26 (so Palm. Tariff ii. c. 19). 3. in indirect question, whether (cf. אִם, 2 b), Ezr 5:17b יִתְבַּקַּר … הֵן אִיתַי ….—Vid. also לָהֵן" dir="rtl" >לָהֵן.