H1464 H1464
asaltar, atacar, invadir — incursión o asalto militar
Este verbo describe una incursión o ataque militar. Aparece de forma destacada en Génesis 49:19, en la bendición de Jacob sobre Gad, con un juego de palabras sobre el nombre tribal: 'Gad, una tropa lo asaltará, pero él asaltará su retaguardia'. La aliteración en hebreo (גָּד גְּדוּד יְגוּדֶנּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵב) es notable. En Habacuc 3:16 se refiere a un enemigo que nos atacará. El verbo posiblemente deriva de גְּדוּד ('banda de asaltantes'), lo cual sugiere la acción de una partida de incursión: un asalto rápido y agresivo, no un asedio formal.
Sentidos
1. Asaltar militarmente — Asaltar, atacar o invadir con fuerza militar. Génesis 49:19 lo emplea tres veces con un juego de palabras: 'una tropa lo asaltará (יְגוּדֶנּוּ), pero él asaltará (יָגֻד) su retaguardia'. Habacuc 3:16 habla de un pueblo que nos atacará (יְגוּדֶנּוּ). Denota una incursión rápida y agresiva más que un asedio prolongado. 3×
AR["الَّذِي-يَغْزُونَا", "يَغْزُو", "يَغْزُوهُ"]·ben["আক্রমণ-করবে", "তাকে-আক্রমণ-করবে", "যে-আক্রমণ-করবে-আমাদের"]·DE["[יגודנו]", "bedrängt", "bedrängt-ihn"]·EN["shall-raid", "shall-raid-him", "who-attacks-us"]·FR["--raid", "--raid-lui", "envahir"]·heb["יגד", "יגודנו"]·HI["आक्रमण-करेगा", "आक्रमण-करेगा-उस-पर", "जो-हमला-करेंगे-हम-पर"]·ID["akan-menyerang", "akan-menyerang-dia", "yang-menyerangnya."]·IT["[יגודנו]", "shall-raid", "shall-raid-lui"]·jav["kang-nyerang", "nyerang", "nyerang-piyambakipun"]·KO["그를-치리라", "우리-를-치러-오는", "치리라"]·PT["atacará", "o-atacará", "que-o-ataca"]·RU["будет-нападать", "будет-нападать-на-него", "нападающего-на-нас"]·ES["asaltará", "lo-asaltará", "que-lo-atacará"]·SW["likuja", "wanaotushambulia"]·TR["saldıracak", "saldıracak-ona", "saldırana-bize"]·urd["حملہ-کرنے-والی", "حملہ-کرے-گا", "حملہ-کرے-گا-اس-پر"]
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
† [גּוּד] vb. invade, attack (cf. גדד, whence יָגֻד etc. actually derived by Ki Bö Köi 356 q.v.; SS, perhaps better, denom. from גדוד)— Qal Impf. יָגֻד Gn 49:19, יְגוּדֶ֑נּוּ v 19, יְגֻדֶ֑נּוּ Hb 3:16; יגודו ψ 94:21 Kt (v. גדד);—attack Gn 49:19, allit. c. גָּד n.pr. & גְּדוּד, גָּד גְּדוּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְהוּא יָגֻד עָקֵֽב׃ Gad, a troop shall troop upon him, but he shall troop upon the heel (i.e. pursue them in their retreat) VB; Hb 3:16 לַעֲלוֹת לְעַם יְגֻדֶ֑נּוּ cf. VB & Comm.