H1280 H1280
Barra, cerrojo, travesaño para puertas o armazón estructural; también (como homógrafo) un fugitivo, uno que huye
Barra, cerrojo, travesaño para puertas o armazón estructural; también (como homógrafo) un fugitivo, uno que huye
Sentidos
1. Una barra de madera o metal usada como travesaño estructural en la construcción — Una barra de madera o metal usada como travesaño estructural en la construcción del tabernáculo o como cerrojo que asegura las puertas de la ciudad. Las narrativas de la construcción del tabernáculo (Éx 26:26-29; 36:31-34; Nm 3:36; 4:31) y los pasajes de fortificación urbana (Dt 3:5; Jue 16:3; 1 R 4:13; Nah 3:13) constituyen el núcleo de uso. Las glosas multilingües convergen estrechamente: 'barras', 'barres', 'Riegel'. 41×
AR["العَوارِضَ", "عوارِضَ", "عوارِضَهُ", "عَوارِضَ", "عَوَارِضَهُ", "مَزَالِيجَهَا", "مَزَالِيجُهَا", "وَ-مَزاليجَ", "وَ-مَزَالِيجَ", "وَ-مَزَالِيجَهُ", "وَمَزَالِيجَ", "وَمِتْرَاسٍ"]·ben["এবং-খিল", "এবং-খিলগুলি", "এবং-খিলগুলো", "এবং-খিলের", "এবং-গজালগুলি-তার", "খিল", "খিলগুলি-তার", "তার-খিলগুলি", "তার-খিলগুলো", "তার-খুঁটিগুলো", "সেই-খিলগুলি"]·DE["Riegel", "[בריחיה]", "[ובריחי]", "der-Riegel", "sein-Riegel", "und-Riegel", "und-bar", "und-bars-von"]·EN["and-bar", "and-bars-its", "and-bars-of", "bars", "her-bars", "its-bars", "the-bars"]·FR["[בריחיה]", "[ובריחי]", "barres", "et-bar", "et-dans-barre", "et-ses-barres", "le-barres", "son-barres"]·heb["בריחיה", "בריחיו", "בריחים", "ה-בריחים", "ו-בריח", "ו-בריחי", "ו-בריחיו-ו"]·HI["उसकी-अर्गलों-को", "उसके-अर्गले", "उसके-बेंड़े", "उसके-बेड़े", "और-अर्गले", "और-अर्गलों-को", "और-छड़ों-को", "और-छड़ोंवाले", "और-बेड़ी", "बेंड़े", "बेंड़ों", "बेड़े"]·ID["dan-palang", "dan-palang-palang", "dan-palang-palangnya", "kayu lintang", "kayu-kayu lintang", "kayu-kayu-lintang", "kayu-kayu-lintangnya", "palang-palangnya"]·IT["e-bar", "e-le-sue-sbarre", "e-sbarra", "il-sbarre", "sbarra", "sbarre", "suo-sbarre"]·jav["kancing-kancinganipun", "lajeran", "lajeranipun", "lan-palang", "lan-palangipun", "lan-slarak", "lan-slarak-slarak", "lawang-wesi-ipun", "palang-palang", "palangipun", "punika"]·KO["그-빗장들을", "그것의-빗장들", "그것의-빗장들과", "그것의-빗장들을", "그녀-빗장들-을", "그리고-그것의-빗장들을", "그리고-빗장들-을", "그리고-빗장들로", "그리고-빗장들을", "그리고-빗장의", "빗장들", "빗장들을", "빗장들이-그녀의"]·PT["as-travessas", "e-as-trancas", "e-ferrolhos-de", "e-tranca", "e-trancas", "e-trancas-dele", "seus-ferrolhos", "seus-travessões", "suas-barras", "travessas", "travessões", "travessões-seus"]·RU["засовов", "засовы", "засовы-его", "засовы-её", "и-засова", "и-засовами", "и-засовы", "и-засовы-их"]·ES["barras", "barras-de", "las-barras", "sus-barras", "sus-cerrojos", "sus-travesaños", "travesaños", "y-cerrojos", "y-cerrojos-de", "y-sus-cerrojos"]·SW["makomeo-yake", "mataruma", "mataruma-yake", "na-komeo", "na-makomeo", "na-makomeo-ya", "na-makomeo-yake"]·TR["-sürgülerini", "sürgü", "sürgüler", "sürgüler-onun", "sürgüleri", "sürgülerini", "ve-suzugularini", "ve-sürgü", "ve-sürgülerini", "ve-sürgülü"]·urd["اور-بینڑے", "اور-سانکلیں", "اور-چٹخنی", "اور-کنڈوں-والے۔", "اور-کنڈیوں-اس-کے", "اُس-کے-ارلوں-کو", "اُس-کے-بینڈوں", "اُس-کے-بینڈے", "بینڈوں", "بینڈوں-کے-اس", "بینڈے", "بینڈے-اس-کے"]
Exod 26:26, Exod 26:27, Exod 26:27, Exod 26:28, Exod 26:29, Exod 26:29, Exod 35:11, Exod 36:31, Exod 36:32, Exod 36:32, Exod 36:33, Exod 36:34 (+29 más)
2. Un fugitivo o alguien que huye, procedente de la raíz homográfica barach que sig — Un fugitivo o alguien que huye, procedente de la raíz homográfica barach que significa 'huir', sentido enteramente distinto del arquitectónico. Solo aparece en Isaías 15:5, refiriéndose a los fugitivos de Moab. Las traducciones confirman el cambio semántico: 'sus fugitivos', señalando la diferencia respecto al sentido de barra o cerrojo. 1×
AR["هَارِبُوهَا"]·ben["তার-পলাতকেরা"]·DE["[בריחה]"]·EN["its-fugitives"]·FR["[בריחה]"]·heb["בריחיה"]·HI["भगोड़े-उसके"]·ID["orang-orang-buangannya"]·IT["sbarra"]·jav["para-ingkang-lumayu"]·KO["그의-도망자들이"]·PT["seus-fugitivos"]·RU["беглецы-его"]·ES["sus-fugitivos"]·SW["wakimbizi-wake"]·TR["kacanları"]·urd["اُس-کے-بھگوڑے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† בְּרִיחַ n.m. bar (cf. Assyrian burûḫu, spear-shaft, spear, COTGloss)—בְּרִיחַ Dt 3:5 + 11 times (cstr. Am 1:5 etc.); בְּרִיחוֹ Ex 35:11; 39:33 Kt (Qr both ־חָיו needless); pl. בְּרִיחִם Ex 26:26 + 8 times, בְּרִיחִים 2 Ch 14:6, בְּרִיחֵי Ex 36:31 + 3 times, בְּרִיחָ֑יִךְ Na 3:13, בְּרִיחָיו Ex 40:18 + 7 times (+ Qr Ex 35:11; 39:33), בְּרִיחֶיהָ Je 51:30 La 2:9, בְּרִחֶיהָ Jon 2:7, בְּרִיחֶ֑הָ…