Search / H1280
H1280 H1280
N-ms  |  42× in 2 senses
Bar, bolt, crossbar for gates or structural framing; also (as homograph) a fugitive, one who flees.
Primarily denotes a wooden or metal bar used either to secure city gates or as a structural crossbar in tabernacle construction. The extensive Exodus passages (26:26-29; 36:31-34) describe the bars joining the boards of the tabernacle, while the fortification sense appears in references to barred cities (Deut 3:5; 1 Kgs 4:13) and broken gate-bars as images of divine judgment (Jer 51:30; Lam 2:9). All six witness languages converge on bar/barra/Riegel. A single occurrence in Isaiah 15:5 represents a different homograph from the root barach ('to flee'), referring to fugitives of Moab, distinguished by context and by translation divergence where witnesses render it as 'fugitives' rather than 'bars.'

Senses
1. bar, bolt, crossbar A wooden or metal bar used as a structural crossbar in tabernacle construction or as a bolt securing city gates. Multilingual glosses converge tightly: English 'bar/bars,' Spanish barras, French barres, German Riegel. The tabernacle construction narratives (Exod 26:26-29; 36:31-34; Num 3:36; 4:31) and city fortification passages (Deut 3:5; Judg 16:3; 1 Kgs 4:13; Nah 3:13) form the core usage across 41 occurrences. 41×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Alone and Parts
AR["العَوارِضَ", "عوارِضَ", "عوارِضَهُ", "عَوارِضَ", "عَوَارِضَهُ", "مَزَالِيجَهَا", "مَزَالِيجُهَا", "وَ-مَزاليجَ", "وَ-مَزَالِيجَ", "وَ-مَزَالِيجَهُ", "وَمَزَالِيجَ", "وَمِتْرَاسٍ"]·ben["এবং-খিল", "এবং-খিলগুলি", "এবং-খিলগুলো", "এবং-খিলের", "এবং-গজালগুলি-তার", "খিল", "খিলগুলি-তার", "তার-খিলগুলি", "তার-খিলগুলো", "তার-খুঁটিগুলো", "সেই-খিলগুলি"]·DE["Riegel", "[בריחיה]", "[ובריחי]", "der-Riegel", "sein-Riegel", "und-Riegel", "und-bar", "und-bars-von"]·EN["and-bar", "and-bars-its", "and-bars-of", "bars", "her-bars", "its-bars", "the-bars"]·FR["[בריחיה]", "[ובריחי]", "barres", "et-bar", "et-dans-barre", "et-ses-barres", "le-barres", "son-barres"]·heb["בריחיה", "בריחיו", "בריחים", "ה-בריחים", "ו-בריח", "ו-בריחי", "ו-בריחיו-ו"]·HI["उसकी-अर्गलों-को", "उसके-अर्गले", "उसके-बेंड़े", "उसके-बेड़े", "और-अर्गले", "और-अर्गलों-को", "और-छड़ों-को", "और-छड़ोंवाले", "और-बेड़ी", "बेंड़े", "बेंड़ों", "बेड़े"]·ID["dan-palang", "dan-palang-palang", "dan-palang-palangnya", "kayu lintang", "kayu-kayu lintang", "kayu-kayu-lintang", "kayu-kayu-lintangnya", "palang-palangnya"]·IT["e-bar", "e-le-sue-sbarre", "e-sbarra", "il-sbarre", "sbarra", "sbarre", "suo-sbarre"]·jav["kancing-kancinganipun", "lajeran", "lajeranipun", "lan-palang", "lan-palangipun", "lan-slarak", "lan-slarak-slarak", "lawang-wesi-ipun", "palang-palang", "palangipun", "punika"]·KO["그-빗장들을", "그것의-빗장들", "그것의-빗장들과", "그것의-빗장들을", "그녀-빗장들-을", "그리고-그것의-빗장들을", "그리고-빗장들-을", "그리고-빗장들로", "그리고-빗장들을", "그리고-빗장의", "빗장들", "빗장들을", "빗장들이-그녀의"]·PT["as-travessas", "e-as-trancas", "e-ferrolhos-de", "e-tranca", "e-trancas", "e-trancas-dele", "seus-ferrolhos", "seus-travessões", "suas-barras", "travessas", "travessões", "travessões-seus"]·RU["засовов", "засовы", "засовы-его", "засовы-её", "и-засова", "и-засовами", "и-засовы", "и-засовы-их"]·ES["barras", "barras-de", "las-barras", "sus-barras", "sus-cerrojos", "sus-travesaños", "travesaños", "y-cerrojos", "y-cerrojos-de", "y-sus-cerrojos"]·SW["makomeo-yake", "mataruma", "mataruma-yake", "na-komeo", "na-makomeo", "na-makomeo-ya", "na-makomeo-yake"]·TR["-sürgülerini", "sürgü", "sürgüler", "sürgüler-onun", "sürgüleri", "sürgülerini", "ve-suzugularini", "ve-sürgü", "ve-sürgülerini", "ve-sürgülü"]·urd["اور-بینڑے", "اور-سانکلیں", "اور-چٹخنی", "اور-کنڈوں-والے۔", "اور-کنڈیوں-اس-کے", "اُس-کے-ارلوں-کو", "اُس-کے-بینڈوں", "اُس-کے-بینڈے", "بینڈوں", "بینڈوں-کے-اس", "بینڈے", "بینڈے-اس-کے"]
2. fugitive A fugitive or one who flees, from the homographic root barach meaning 'to flee,' entirely distinct from the architectural/hardware sense. Only in Isaiah 15:5, referring to Moab's fugitives. English 'its fugitives' and Spanish sus fugitivos confirm the shift, while French and German leave the form untranslated, signaling lexicographic uncertainty about this rare homograph.
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Fleeing and Escaping
AR["هَارِبُوهَا"]·ben["তার-পলাতকেরা"]·DE["[בריחה]"]·EN["its-fugitives"]·FR["[בריחה]"]·heb["בריחיה"]·HI["भगोड़े-उसके"]·ID["orang-orang-buangannya"]·IT["sbarra"]·jav["para-ingkang-lumayu"]·KO["그의-도망자들이"]·PT["seus-fugitivos"]·RU["беглецы-его"]·ES["sus-fugitivos"]·SW["wakimbizi-wake"]·TR["kacanları"]·urd["اُس-کے-بھگوڑے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
בְּרִיחַ n.m. bar (cf. Assyrian burûḫu, spear-shaft, spear, COTGloss)—בְּרִיחַ Dt 3:5 + 11 times (cstr. Am 1:5 etc.); בְּרִיחוֹ Ex 35:11; 39:33 Kt (Qr both ־חָיו needless); pl. בְּרִיחִם Ex 26:26 + 8 times, בְּרִיחִים 2 Ch 14:6, בְּרִיחֵי Ex 36:31 + 3 times, בְּרִיחָ֑יִךְ Na 3:13, בְּרִיחָיו Ex 40:18 + 7 times (+ Qr Ex 35:11; 39:33), בְּרִיחֶיהָ Je 51:30 La 2:9, בְּרִחֶיהָ Jon 2:7, בְּרִיחֶ֑הָ