Buscar / H1107
H1107 H1107
Conj-w  |  17× en 1 sentido
Preposición compuesta construida a partir de bal ('no') y 'ad/adê ('hasta'), que produce el sentido 'no hasta' y por tanto 'aparte de, además de, sin'
Preposición compuesta construida a partir de bal ('no') y 'ad/adê ('hasta'), que produce el sentido 'no hasta' y por tanto 'aparte de, además de, sin'. Frecuentemente toma sufijos pronominales: bil'adai ('aparte de mí', Is 45:6), bal'adekha ('sin ti', Gn 41:44). En Génesis 14:24, Abraham la usa como partícula deprecatoria — '¡no para mí!' — rechazando cualquier parte personal del botín de guerra. El cognado siríaco belad tiene el mismo significado ('sin, aparte de'), confirmando las profundas raíces semíticas del compuesto. La palabra aparece tanto en contextos legal-narrativos como profético-teológicos, afirmando a menudo la exclusividad divina.

Sentidos
1. Aparte de / además de / sin — Partícula preposicional que expresa exclusión, sep Aparte de / además de / sin — Partícula preposicional que expresa exclusión, separación o ausencia. Se usa con sufijos para marcar lo que se excluye o aparta: Faraón declara que nadie actuará bil'adekha ('sin ti', Gn 41:44); Dios afirma ein bil'aday ('no hay otro fuera de mí', Is 45:6). Aparece en contextos tanto legal-narrativos como profético-teológicos, afirmando frecuentemente la exclusividad divina. 17×
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Conjunctions and Contrast
AR["أَبِدُونِ", "أَبِدُونِ-", "بِدُونِي", "بِلا", "سِوَايَ", "سِوَى", "غَيْرَ", "لَيْسَ-بِي", "مِنْ-غَيْرِ", "هَلْ-بِدُونِ", "وَ-بِدُونِكَ", "وَسِوَايَ"]·ben["-আমি-ছাড়া", "আমাকে-ছাড়া", "আমি-ছাড়া", "আর-তোমাকে-ছাড়া", "এবং-আমাকে-ছাড়া", "কি-ছাড়া", "কি-ছাড়া-", "ছাড়া", "ছাড়া-", "ছাড়া-কি"]·DE["[בלעדי]", "[המבלעדי]", "[ומבלעדי]", "[מבלעדי]", "abseits-von", "besides", "except", "nicht-mir", "ohne-mich", "und-ohne-dich"]·EN["and-apart-from-Me", "and-without-you", "apart-from", "apart-from-Me", "apart-from-me", "apart-from-what", "besides", "besides-Me", "except", "not-I", "was-it-without", "without"]·FR["[בלעדי]", "[המבלעדי]", "de-sans", "en-outre", "en-plus-de", "et-sans-moi", "et-sans-tu", "pas-Je", "sans-moi", "à-part-de", "à-part-de-moi", "בלעדי"]·heb["בלעדי", "בלעדי-י", "ה-מ-בלעדי", "ו-בלעדיך-ך", "ו-מ-בלעדי", "מ-בלעדי"]·HI["अलावा", "अलावा-", "और-तेरे-बिना", "और-मेरे-सिवा", "के-अलावा", "क्या-अलग-से", "क्या-बिना", "जो-नहीं-देखता-हूँ-मैं", "मेरे-बिन", "मेरे-बिना", "मेरे-सिवा", "सिवाय"]·ID["Selain", "apakah-tanpa", "bukan-aku", "dan-selain-Aku", "dan-tanpa-engkau", "kecuali", "kecuali-aku", "selain", "selain-Aku", "selain-dari"]·IT["[מבלעדי]", "apart-da-che-cosa", "apart-da-me", "besides", "e-senza", "e-senza-tu", "non-io", "oltre-a", "senza", "separato-da"]·jav["Ing-njawi-saking", "kajawi", "kajawi-Ingsun", "kajawi-kula", "kejawi", "lan-kajawi-Ingsun", "lan-tanpa-palilah-sampéyan", "menapa-tanpa-kaparengipun", "punapa-tanpa-kalilan", "saliyaning", "sanès-kula", "tanpa"]·KO["-없이", "-에서-제외하고", "그리고-나-외에", "그리고-너없이", "나-외에", "나에게서-제외하고", "내가아니라", "어찌-없이-", "없이-", "없이냐-", "외에", "외에-", "외에-의"]·PT["Além-do-que", "Exceto-eu", "acaso-sem", "acaso-sem-", "além-de", "além-de-mim", "e-além-de-mim", "e-sem-ti", "não-eu", "porventura-sem", "sem-ser-de"]·RU["и-без-тебя", "и-кроме-Меня", "кроме", "кроме-Меня", "кроме-меня", "кроме-того-что", "не-я", "помимо", "разве-без-", "разве-без-ведома", "разве-без-воли"]·ES["Fuera-de-mí", "Sin-", "aparte-de", "aparte-del", "fuera-de", "fuera-de-mí", "sin-mí", "y-fuera-de-mí", "y-sin-ti", "¿acaso-sin"]·SW["Isipokuwa", "Mbladi", "bila-", "bila-Mimi", "ila-mimi", "isipokuwa", "je-bila", "je-bila-", "mbali-na", "na-bila-wewe", "na-ila-mimi", "si-mimi", "zaidi-ya-ninavyoona", "zaidi-yangu"]·TR["-dan-başka", "-mı-olmadan", "Benden-başka", "Bensız", "Görmediğimi", "YHVH-olmadan-mi", "acaba-olmadan", "başka-", "başkasından-", "benden-baska", "dışında", "ve-benden-baska", "ve-sensiz"]·urd["-سوائے", "اور-تیرے-بغیر", "اور-میرے-سوا", "سوائے", "سوائے-میرے", "علاوہ", "علاوہ-", "میرے-بغیر", "میرے-سوا", "کیا-بغیر"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
בִּלְעֲדֵי (perhaps from בַּל and עַד, עֲדֵי unto; Syriac ܒܶܠܥܳܕ = ἄνευ, χωρίς; Nab. בלעד except, EutNab 3, 9)—sf. בִּלְעָדַי (3 times), בַּלְעָדַי (4 times), בִּלְעָדֶיךָ (once)—prop. not unto, hence apart from, except, without: a. Jb 34:32 בִּלְעֲדֵי אֶחֱזֶה except, apart from (what) I see myself, do thou instruct me. With sf. Gn 41:44 בִּלְעָדֶיךָ apart from thee, without thee, no one shall