H1094 H1094
harapos, ropa vieja y raída; prendas gastadas usadas como acolchado o atadura
Ropa gastada o harapos, mencionados únicamente en el relato de Jeremías sobre el rescate del profeta de una cisterna. Ebed-melec recoge «trapos viejos y harapos» del almacén del palacio y los hace descender a Jeremías para que se los coloque bajo las axilas como protección antes de ser izado con cuerdas (Jeremías 38:11-12). El término designa tela demasiado deteriorada para uso normal, pero aún útil como acolchado. La repetición de «gastado» tres veces subraya la compasión improvisada hacia el profeta encarcelado.
Sentidos
1. Harapos como acolchado — Prendas raídas o harapos utilizados como protección. Ebed-melec toma «ropa vieja» del almacén y la baja a Jeremías en la cisterna, indicándole que «se ponga estos trapos gastados bajo las axilas» para evitar que las cuerdas lo lastimen (Jeremías 38:11-12). La mención específica de telas viejas resalta tanto la indignidad de la situación de Jeremías como la bondad ingeniosa del etíope. 3×
AR["خِرَقًا", "خِرَقَ", "وَ-خِرَقًا"]·ben["এবং-পুরনো-", "পুরনো-"]·DE["[בלואי]", "[בלוי]", "[ובלוי]"]·EN["and-worn-out", "worn-out", "worn-out-of"]·FR["[בלואי]", "[בלוי]", "[ובלוי]"]·heb["בלואי", "בלויי", "ו-בלויי"]·HI["और-फटे", "फटे", "फटे-"]·ID["dan-kain-kain-lusuh", "kain-kain-usang"]·IT["[בלואי]", "[בלוי]", "[ובלוי]"]·jav["kain-", "kain-kain-", "lan-kain-"]·KO["그리고-낡은-", "낡은-", "낡은-것들을"]·PT["e-trapos-de-", "os-trapos-de-", "trapos-de-"]·RU["и-изношенные", "изношенные"]·ES["[los-harapos]", "los-harapos", "ropa-vieja"]·SW["na-nguo-chakavu", "nguo-chakavu"]·TR["eski-", "ve-eski-"]·urd["اور-بوسیدہ", "بوسیدہ"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† [בְּלוֹא] n.[m.] worn out things, rags (Syriac ܒ̈ܠܳܝܶܐ id.) pl. cstr. בְּלֹויֵ Je 38:11(×2), בְּלוֹאֵי v 12.