Search / H1086
H1086 H1086
V-Qal-Imperf-3mp  |  16× in 3 senses
wear out, become old (Qal); consume, wear out (Piel causative); spend, enjoy (Piel)
1. wear out, become old (Qal) Intransitive: to become worn out, decay, waste away through age or use. Said of garments and sandals (Deut 8:4; 29:5; Josh 9:13; Neh 9:21), of the heavens and earth wearing out like a garment (Ps 102:26; Isa 50:9; 51:6), and of the human body decaying or wasting away (Gen 18:12; Ps 32:3; Job 13:28). 11×
MOVEMENT Linear Movement Going Out and Forth
AR["بَليَت","بَلِيَتْ","تَبلى","تَبْلَ","تَبْلَى","فَنَائِي","يَبْلَوْنَ","يَبْلَى"]·ben["ক্ষয়-হয়","জীর্ণ","জীর্ণ-হওয়ার-আমার","জীর্ণ-হবে","জীর্ণ-হয়নি","জীর্ণ-হল"]·DE["[יבלה]","[יבלו]","[תבלה]","ich-verwelkt-bin","in-ihm","sind-worn-heraus","wasted-weg","wird-wear-heraus","wore-heraus"]·EN["I-am-worn-out","are-worn-out","wasted-away","wastes-away","will-wear-out","wore-out"]·FR["Je-suis-worn-dehors","[יבלו]","[תבלה]","dans-s'user","s'user","sont-worn-dehors","taxe","wore-dehors","יבלה"]·heb["בלו","בלתה","בלתי-י","יבלו","ייבלה","תבלה"]·HI["पुरानी-हुई","पुरानी-हुईं","पुरानी-हो-गईं","पुरानी-हो-जाएगी","पुराने-हुए","पुराने-हो-गए","पुराने-हो-जाएंगे","पुराने-होंगे","मेरि-बुधपे-के","सड़-जाता-है"]·ID["aku-layu","membusuk","menjadi-usang","usang"]·IT["[יבלו]","[תבלה]","consumo'","in-a-lui","io-am-worn-fuori","sono-worn-fuori","tassa","wastes-away","wore-fuori"]·jav["badhé-bosok","badhé-lusuh","dados-lawas","kula-sampun-risak","lawas","risak","rusak","sami-risak","sampun-aus"]·KO["낡았다","낡으리라","내가-닳은","닳다","닳았다","닳으리라","쇠하였나이다","해어졌다"]·PT["envelhecer-eu","envelheceram","envelhecerá","envelhecerão","envelheceu","gastaram-se","gastou-se","se-consome"]·RU["износилась","износились","истлевает","обветшает","обветшала","обветшали","обветшают","увядания-моего"]·ES["haberme-marchitado","se-consume","se-desgastaron","se-desgastó","se-envejecerá","se-envejecerán","se-envejecieron","se-envejeció","se-gastaron","se-gastarán","se-han-gastado"]·SW["anaoza","chakaa","haikuchakaa","ilichakaa","itachakaa","kuzeeka-kwangu","vimechakaa","watachakaa","yalichakaa","zitachakaa"]·TR["eski","eskidi","eskidiler","eskir","eskiyecekler","yipranacak","yıprandı","yıpranmamdan","çürüdü"]·urd["بوسیدہ-ہوتا-ہے","بوڑھاپے-کے-میرے","پرانا-ہوا","پرانی-ہو-جائے-گی","پرانے-ہو-جائیں-گے","پرانے-ہو-گئے","پرانے-ہوں-گے","پھٹی","پھٹے","کمزور-ہو-گئیں","گھسے"]
▼ 2 more senses below

Senses
2. consume, wear out (Piel causative) Transitive-causative: to cause to decay, waste, or wear out. Said of God consuming flesh and skin (Lam 3:4), of the wicked wearing out / afflicting God's people (1 Chr 17:9), and of the body's form decaying in Sheol (Ps 49:14).
TIME Time Old Age
AR["بَلَى","لِ-يُبَدِّدُوهُ","لِـيَبْلى"]·ben["জীর্ণ-করেছেন","দুষ্টতা-এর","প্রতি-নাশ"]·DE["[לבלתו]","in-ihr","zu-decay"]·EN["He-wasted","to-decay","to-wear-them-out"]·FR["[בלה]","[לבלתו]","à-s'user"]·heb["בילה","ל-בלות","ל-בלתו-ו"]·HI["क्षय-होने-को","नाश-करने","सुखा-दिया"]·ID["Ia-membuat-layu","untuk-menekan"]·IT["[בלה]","[לבלתו]","consumo'"]·jav["Panjenengan-ndadosaken-risak","kanggé-ngrisak-ipun"]·KO["-소멸하기-위해","그-가-닳아빠지게-했네","에-소모하다-그-를"]·PT["Consumiu","a-consumi-lo","para-consumir"]·RU["Истощил","для-истребления","изнурять-его"]·ES["Ha-consumido","destruirlo","para-consumir"]·SW["Ameondoa","kuwaharibu","litaoza"]·TR["tüketmeye-onu","Çürüttü","çürümek-için"]·urd["اُسے-برباد-کرنے","لِ-بوسیدہ-ہونے","گھسا-دیا"]
3. spend, enjoy (Piel) To use up fully, spend (time or produce), hence to enjoy. A semantic development from 'consume' to 'make full use of' with positive connotation. Said of the wicked spending their days in prosperity (Job 21:13, ketiv) and of God's chosen ones enjoying the work of their hands (Isa 65:22).
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Delight Pleasure
AR["يُبْلُونَ","يُقْضُونَ"]·ben["[তারা-ব্যয়-করে]","তারা-ভোগ-করবে"]·DE["[[יבלו]]","[יבלו]"]·EN["[they-wear-out]","shall-enjoy"]·FR["[יבלו]"]·heb["יבלו","יכלו"]·HI["भोगेंगे","वे-बिताते-हैं"]·ID["K","akan-menikmati"]·IT["[they-wear-out]","[יבלו]"]·jav["[piyambakipun-nglampahi]","badhe-nikmati"]·KO["[보내나니]","누릴-것이다"]·PT["[Passam]","gastarão"]·RU["завершают","износят"]·ES["Pasan","disfrutarán"]·SW["[wanatumia]","wataifurahia"]·TR["[geçirirler]","kullanacaklar"]·urd["برتیں-گے","گزارتے ہیں"]

BDB / Lexicon Reference
† [בָּלָה] vb. become old and worn out (Arabic بَلِىَ, Aramaic בְּלֵי, ܒܠܴܐ, Ethiopic በልየ id.)— Qal Pf. בָּלְֽתָה Dt 8:4, בָּלוּ 29:4 +; Impf. יִבְלֶה Jb 13:28 etc.; Inf. c. sf. בְּלֹתִי Gn 18:12;—wear out (intr.), especially of garments Dt 8:4; 29:4(×2), all c. מֵעַל pregn. wear out (and fall) from upon … (hence Ne 9:21), Jos 9:13; fig. of the heavens (with sim. of garment) Is 50:9 ψ 102:27