Buscar / H0855
H0855 H0855
N-msc | 3ms  |  6× en 2 sentidos
Herramienta cortante de hierro —reja de arado o azadón— instrumento emblemático de la profecía de espadas convertidas en arados.
Implemento agrícola cortante hecho de hierro, traducido como «reja de arado» o «azadón». Sus apariciones más célebres están en Isaías 2:4 y Miqueas 4:3, donde las naciones convierten sus espadas en rejas de arado, una de las imágenes más perdurables de paz escatológica en las Escrituras. Joel 3:10 invierte dramáticamente la imagen: «forjad espadas de vuestros azadones». En 1 Samuel 13:20-21, el monopolio filisteo sobre la herrería obligaba a los israelitas a acudir a los filisteos para afilar sus azadones, ilustrando las dinámicas de poder en la Edad del Hierro temprana. Una ocurrencia (2 Re 6:5) probablemente sea un marcador de objeto directo mal atribuido y no este sustantivo.

Sentidos
1. Reja de arado Instrumento cortante de hierro para la agricultura, identificado como reja de arado o azadón. La visión profética de Isa 2:4 y Mic 4:3 —forjar espadas en rejas de arado (אִתִּים)— convierte esta palabra en símbolo de paz, mientras Joel 3:10 invierte la imagen. En 1 Sam 13:20-21 aparece en contexto cotidiano: los israelitas afilaban sus azadones en forjas filisteas.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Sharpening Implements
AR["سِكَكًا", "سِكَكَكُمْ", "فَأْسَهُ", "وَ-لِـ-الـ-فُؤُوسِ"]·ben["-লাঙ্গলের-ফলায়", "আর-খুরপাগুলির-জন্য", "তার-খুরপাকে", "তোমাদের-লাঙল", "লাঙলের-ফলায়-"]·DE["[אתיכם]", "[לאתים]", "sein-mattock", "und-fuer-der-mattocks"]·EN["and-for-the-mattocks", "his-mattock", "into-plowshares", "your-plowshares"]·FR["[לאתים]", "bêche", "et-pour-le-mattocks", "son-houe"]·heb["אתו", "אתיכם", "ו-ל-אתים", "ל-איתים"]·HI["अपना-हल", "और-हलों-के-लिए", "हलों-अपने", "हलों-में"]·ID["cangkulnya", "dan-untuk-cangkul", "mata-bajak-kalian", "menjadi-mata-bajak"]·IT["[אתיכם]", "[לאתים]", "e-per-il-mattocks", "suo-mattock"]·jav["dados-luku", "dados-weliran", "lan-kangge-pacul", "pacul-ipun", "weliran-panjenengan-sedaya"]·KO["그리고-그-굴들에", "그의-굴을", "너희의-보습들-을", "로-보습들", "보습으로"]·PT["arados-vossos", "e-para-as-enxadas", "em-arados", "sua-enxada"]·RU["и-за-мотыги", "мотыгу-свою", "на-орала", "на-сохи", "сошники-ваши"]·ES["arados-de-vosotros", "azadón-de-él", "en-arados", "en-azadones", "y-para-los-azadones"]·SW["kuwa-majembe", "majembe-yenu", "na-mauma", "shoka-lake"]·TR["kazmacını", "saban-demirlerine", "saban-demirlerine-o", "sabanlarınızı", "ve-kazmalar-için"]·urd["اور-کدالوں-کے-لیے", "اپنا-کدال", "اپنے-ہلوں-کو", "ہلوں-میں"]
2. Marcador de objeto directo Probable error de etiquetado en 2 Re 6:5, donde la forma וְאֶת parece ser el marcador común de objeto directo hebreo (אֵת) y no el sustantivo agrícola. Las glosas en todos los idiomas —inglés «and», español «y», alemán «und», francés «et»— lo tratan uniformemente como conjunción o partícula, confirmando que no pertenece a este lexema.
DISCOURSE_NAMES Discourse Markers Additive Particles
AR["وَ-"]·ben["এবং-"]·DE["und-"]·EN["and-"]·FR["et-"]·heb["ו-את-"]·HI["वएत-"]·ID["dan-(objek)-"]·IT["e-"]·jav["lan-"]·KO["그리고"]·PT["e-(a)"]·RU["и-"]·ES["y-el"]·SW["na-"]·TR["ve-"]·urd["اور-کو"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H???? 1. (4670×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)

Referencia BDB / Léxico
† III. [אֵת] n.[m.] a cutting instrument of iron, usually transl. ploughshare—sg. sf. אֵתוֹ 1 S 13:20; pl. אֵתִים 1 S 13:21, אִתִּים Is 2:4 = Mi 4:3; sf. אִתֵּיכֶם Jo 4:10; according to Klo al. also 2 K 6:5 אֶת־הַבַּרְזֶל, i.e. the axe of iron.