H0553 H0553
Ser fuerte, valiente o firme; en Piel, fortalecer, animar o endurecer; reflexivamente, mostrar resolución o determinación.
Ser fuerte, valiente o firme; en Piel, fortalecer, animar o endurecer; reflexivamente, mostrar resolución o determinación.
Sentidos
1. ser fuerte, ser valiente — El sentido estativo e imperativo del Qal — ser fuerte, ser valiente — El sentido estativo e imperativo del Qal: ser fuerte, ser valiente, cobrar ánimo. Casi siempre emparejado con חָזַק ('sé fuerte') en las fórmulas de comisión de Deuteronomio y Josué (Dt 31:6-7, 23; Jos 1:6-7, 18). La exhortación se extiende al aliento comunitario de los Salmos: 'Espera en el SEÑOR; esfuérzate y cobra ánimo' (Sal 27:14; 31:24). 17×
AR["أَقْوَى", "قَوُوا", "وَ-تَشَجَّعُوا", "وَ-تَشَجَّعْ", "وَ-تَقَوَّوا", "وَتَشَجَّعْ", "وَتَغَلَّبوا", "وَتَقَوَّ", "وَتَقَوَّوْا", "يَقْوَى"]·ben["আর-দৃঢ়-হও", "আর-শক্তিশালী-হলো", "আর-সাহসী-হও", "এবং-সাহসী-হও", "ও-দৃঢ়-হও", "তারা-আমার-চেয়ে-শক্তিশালী-ছিল", "তারা-শক্তিশালী", "শক্তিশালী", "শক্তিশালী-হবে"]·DE["sie-sind-stronger", "sie-waren-auch-mächtig", "sie-waren-stronger", "und-sein-mutig", "und-stark-sein", "wird-stark-sein"]·EN["and-be-courageous", "and-courageous", "and-prevailed", "and-strengthened-themselves", "they-are-stronger", "they-were-stronger", "they-were-too-mighty", "will-be-stronger"]·FR["--être-stronger", "et-aie-du-courage", "et-être-courageous", "et-être-courageux", "et-être-fort", "ils-furent-stronger", "être-fort"]·heb["אמצו", "ו-אימצו", "ו-אמץ", "ו-אמצו", "ו-יאמצו", "ו-יתאמצו", "יאמץ"]·HI["और-दृढ़-हो", "और-दृढ़-होओ", "और-बलवन्त-हुए", "और-बलवान-हुए", "और-हिम्मती-हो", "और-हियाव-रख", "प्रबल-होगी", "बलवान-थे", "वे-थे", "शक्तिशाली-हैं"]·ID["akan-lebih-kuat", "dan-beranilah", "dan-menguatkan-diri", "dan-menjadi-kuatlah", "dan-teguhkanlah", "dan-teguhkanlah-hati", "mereka-lebih-kuat"]·IT["e-essere-coraggioso", "e-essere-courageous", "e-essere-forte", "essi-erano-più-forte", "fu-forte", "will-essere-stronger"]·jav["badhé-langkung-kiyat", "lan-dados-kendel", "lan-dados-kendela", "lan-dipun-kendel", "lan-kandhelna", "lan-kendel", "lan-sami-kiyat", "lan-sami-nguataken", "lan-tangguha", "lan-tatag", "piyambakipun-langkung-kiyat", "rosan", "sami-kiyat-sanget"]·KO["강하다", "강하리라", "강하였음이라", "그들-이-강하니이다", "그리고-강해졌다", "그리고-담대하라", "담대하라", "담대하소서"]·PT["e-corajoso", "e-corajosos", "e-firme", "e-fortaleceram-se", "e-sede-corajosos", "e-sê-corajoso", "eram-fortes", "será-forte", "são-mais-fortes"]·RU["и-мужайся", "и-мужайтесь", "и-мужественным", "и-усилились", "они-были-сильнее", "сильнее", "сильнее-были", "укрепится"]·ES["fueron-fuertes", "fueron-más-fuertes", "será-más-fuerte", "son-más-fuertes", "y-animaos", "y-anímate", "y-se-fortalecieron", "y-sean-valientes", "y-sed-valientes", "y-sé-valiente", "y-valiente"]·SW["litakuwa-na-nguvu", "na-imara", "na-mwe-jasiri", "na-uwe-imara", "na-uwe-jasiri", "na-wakajiimarisha", "na-wakatiwa-nguvu", "walikuwa-na-nguvu", "wana-nguvu-zaidi", "wimtswּ"]·TR["güçlüler", "güçlüydüler", "ve-büyük", "ve-cesur-ol", "ve-cesur-olun", "ve-güçlendiler", "ve-yürekli-ol", "ve-yürekli-olun"]·urd["اور-حوصلہ-رکھ", "اور-حوصلہ-رکھو", "اور-دلیر-ہو", "اور-مضبوط-ہو", "اور-مضبوط-ہوئے", "اور-ہمت-رکھو", "طاقتور-ہو-گی", "وہ-طاقتور-تھے", "وہ-مضبوط-تھے", "وہ-مضبوط-ہیں"]
Gen 25:23, Deut 31:6, Deut 31:7, Deut 31:23, Josh 1:6, Josh 1:7, Josh 1:9, Josh 1:18, Josh 10:25, 2 Sam 22:18, 1 Chr 22:13, 1 Chr 28:20 (+5 más)
2. fortalecer, afirmar — El sentido causativo-positivo del Piel — fortalecer, afirmar — El sentido causativo-positivo del Piel: fortalecer, afirmar, animar a otra persona o cosa. Job recuerda a Elifaz que sus palabras alguna vez 'fortalecieron' al que tropezaba y afirmaron las rodillas débiles (Job 4:4). A Moisés se le ordena 'animar' a Josué para la tarea que le espera (Dt 3:28). Los obreros del templo 'repararon' — literalmente, consolidaron — la casa de Dios (2 Cr 24:13). 16×
AR["أُشَجِّعُكُمْ", "الَّذِي-قَوَّيْتَهُ", "بِتَثْبِيتِهِ", "تُثَبِّتُ", "تُقَوَِيهِ", "ثَبِّتُوا", "قَوَّيْتَهُ", "قَوَّيْتُكَ", "قَوِّي", "وَ-شَدَّدَتْ", "وَثَبَّتوا", "وَقَوَّوْهُ", "وَقَوِّهِ", "وَيُقَوِّيهِ-", "يُثَبِّتُ", "يُقَوِّي-"]·ben["আমি-শক্তিশালী-করতাম-তোমাদের", "আর-শক্তিশালী-করলেন", "এবং-শক্তিশালী-করে", "এবং-শক্তিশালী-করে-", "এবং-সাহসী-কর-তাকে", "ও-দৃঢ়-করলেন", "তাকে-শক্তিশালী-করবে", "তুমি-দৃঢ়-করবে", "দৃঢ়-করো", "বৃদ্ধি-করে-", "যখন-তিনি-দৃঢ়-করলেন", "যাকে-তুমি-শক্তিশালী-করেছিলে", "শক্তিশালী-করেছি-তোমাকে", "সুদৃঢ়-করবে", "স্থির-কর"]·DE["[אאמצכם]", "[אמץ]", "[אמצו]", "[אמצתיך]", "[באמצו]", "[ויאמץ]", "[ותאמץ]", "[יאמץ]", "[מאמץ]", "[תאמץ]", "du-gemacht-stark", "soll-strengthen-ihn", "und-encourage-ihn", "und-stark-sein"]·EN["I-strengthen-you", "I-would-strengthen-you", "You-made-strong", "and-encourage-him", "and-he-strengthens", "and-made-strong", "and-strengthened-it", "and-strengthens", "make-firm", "shall-strengthen", "shall-strengthen-him", "strengthens", "when-He-made-firm", "you-have-made-firm"]·FR["[אמצו]", "[אמצתיך]", "[ויאמץ]", "dans-fortifier-lui", "et-encourage-lui", "et-fortifier", "et-être-fort", "fortifier", "fortifier-vous", "être-fort"]·heb["אאמצכם", "אימצת", "אימצתה", "אימצתיך", "אמץ", "אמצו", "ב-אמצו", "ו-אמצהו", "ו-יאמץ-", "ו-יאמצהו-ו", "ו-יאמצו", "ו-תאמץ", "יאמץ", "מאמץ-", "תאמץ", "תאמצנו"]·HI["उसे", "उसे-मजबूत-करेगी", "और-दृढ़-करता-है-", "और-दृढ़-किया-उन्होंने", "और-दृढ़-किया-उसे", "और-मज़बूत-करती", "जिसे-तूने-दृढ़-किया", "तूने-दृढ़-किया", "दृढ़-कर", "दृढ़-करता-है-", "दृढ़-करते-हुए-उसके", "दृढ़-करो", "मज़बूत-करेगा", "मज़बूत-किया-मैंने-तुझे", "मैं-तुम्हें-मज़बूत-करता"]·ID["Aku-menguatkan-engkau", "Engkau-kuatkan", "Ketika-Dia-menetapkan", "Rehabeam", "akan-menguatkannya", "aku-menguatkanmu", "dan-ia-menguatkan", "dan-ia-menguatkan-", "dan-menguatkannya", "dan-teguhkanlah-dia", "engkau-teguhkan", "kokohlah", "memperkuat", "menguatkan", "teguhkanlah"]·IT["Io-would-strengthen-voi-vostro", "[אמץ]", "[אמצו]", "[אמצתיך]", "[ויאמץ]", "[יאמץ]", "e-e-strengthens", "e-encourage-lui", "e-essere-forte", "fu-forte", "in-quando-Egli-made-firm-suo", "strengthens", "voi-have-made-firm"]·jav["Ingsun-sampun-nguataken-panjenengan", "Panjenengan-sampun-nguataken", "badhé-ngiyataken", "kawula-nguataken-panjenengan", "kuwatosakena", "lan-kukuhaken-piyambakipun", "lan-ngiyataken", "lan-nguataken-", "lan-sami-ngiyataken", "lan-sami-ngiyataken-piyambakipun", "nalika-netepaken", "ngagengaken", "ngiyataken", "panjenengan-nguataken", "sami-nguataken"]·KO["강하게-하는니라-", "강하게-하라", "강하게-하리라", "강하게-하리라-그-를", "강하게-하였다-너는", "그-가-확립하셨을-때-에", "그리고-강하게-했다", "그리고-강하게-했다-", "그리고-견고하게-했다-그것을", "그리고-그녀가-강하게-한다", "그리고-담대하게-하라-그를", "내가-강하게-하였느니라-너를", "음하지", "주께서-강하게-하신", "튼튼하게-하라"]·PT["Quando-ele-firmou", "Vos-fortaleceria", "e-anima-o", "e-firmaram", "e-firmou-", "e-fortalece", "e-fortaleceram-na", "firmaste", "firmei", "fortalece-", "fortalecerá", "o-fortalecerá", "que-fortaleceste", "robustece", "te-fortaleceii"]·RU["и-выбирает", "и-ободри-его", "и-укрепили-его", "и-укрепляет", "и-утвердили", "когда-утверждал", "укрепи", "укрепил-Ты", "укрепил-Я-тебя", "укрепит", "укрепит-его", "укрепляет-", "укреплял", "укреплял-бы-вас", "утвердите"]·ES["Os-fortalecería", "afirmabas", "afirmad", "cuando-afirmó-él", "fortalece-", "fortalecerá", "fortaleciste", "lo-fortalecerá", "te-fortalezco", "y-anímalo", "y-confirmaron", "y-fortalece", "y-la-reforzaron", "y-lo-fortalece", "¡Refuerza"]·SW["alipoimarisha", "huongeza-", "kuoimarisha", "na-akauimarisha", "na-huimarisha", "na-umfanye-imara", "na-wakaimarisha", "na-wakamtia-nguvu", "nimekutia-nguvu", "ningewaimarisha", "ongeza", "uliyemtia-nguvu", "unayaimarisha", "utamtia-nguvu", "yaimarisheni"]·TR["artırır-", "guclendirdim-seni", "güçlendirdin", "güçlendirecek", "güçlendirirdim-sizi", "pekiştir", "saglamlastirin", "sağlamlaştıracak", "sağlamlaştırdın", "sağlamlaştırdığında-O", "ve-cesaretlendir-onu", "ve-desteklediler", "ve-guclendirdi-", "ve-güçlendirdiler", "ve-güçlendirir"]·urd["اور-اُسے-حوصلہ-دے", "اور-تقویت-دی", "اور-مضبوط-کرتا-ہے-", "اور-مضبوط-کرتی-ہے", "اور-مضبوط-کیا-اُسے", "تُو-مضبوط-کرتا-تھا", "جب-اُس-نے-مضبوط-کیا", "مضبوط-کر", "مضبوط-کرتا-تمہیں", "مضبوط-کرتا-ہے-", "مضبوط-کرو", "مضبوط-کرے-گا", "مضبوط-کرے-گا-اُسے", "مضبوط-کیا-تُو-نے", "میں-نے-تجھے-مضبوط-کیا"]
Deut 3:28, 2 Chr 11:17, 2 Chr 24:13, Job 4:4, Job 16:5, Ps 80:15, Ps 80:17, Ps 89:21, Prov 8:28, Prov 24:5, Prov 31:17, Isa 35:3 (+4 más)
3. endurecer, hacer obstinado — El Piel con coloración negativa — endurecer, hacer obstinado — El Piel con coloración negativa: endurecer, hacer obstinado. En Dt 2:30 Dios 'endureció' el espíritu de Sijón; en Dt 15:7 se advierte a Israel que no 'endurezca' el corazón contra el hermano pobre; en 2 Cr 36:13 Sedequías 'endureció' su cerviz contra Dios. La misma raíz de fortalecimiento adquiere ahora un sentido de resistencia obstinada. 3×
AR["تُقَسِّي", "وَ-قَسَّى", "وَصَلَّبَ"]·ben["এবং-শক্ত-করলেন", "ও-শক্ত-করলেন", "তুমি-কঠিন-করবে"]·DE["du-soll-verhaerten", "und-staerkte", "und-stark-sein"]·EN["and-he-hardened", "and-strengthened", "you-shall-harden"]·FR["et-fortifia", "et-être-fort", "tu-devra-endurcir"]·heb["ו-אימץ", "ו-יאמץ", "תאמץ"]·HI["उसकी-आत्मा", "और-उसने-कठोर-किया", "कठोर-करेगा"]·ID["dan-menguatkan", "mengeraskan"]·IT["e-essere-forte", "e-fortifico", "tu-dovra-indurire"]·jav["kedah-panjenengan-negasaken", "lan-dipundadosaken-kenceng", "lan-natos"]·KO["굳게-하리라-네가", "그리고-그-가-강하게-하셨다", "그리고-그가-강퍅하게-하였다"]·PT["e-fortaleceu", "endurecerás"]·RU["и-укрепил", "и-упорствовал", "ожесточай"]·ES["endurecerás", "y-fortaleció"]·SW["akaufanya-kuwa-mkaidi", "kufanya-mgumu", "wayameּts"]·TR["katılaştıracaksın", "ve-güçlendirdi", "ve-katılaştırdı"]·urd["اور-سخت-کیا", "اور-مضبوط-کیا", "سخت-کرنا"]
4. fortalecerse, mostrar determinación — El sentido reflexivo del Hitpael — fortalecerse, mostrar determinación — El sentido reflexivo del Hitpael: fortalecerse a sí mismo, mostrar determinación o resolución personal. Rut 'estaba decidida' a ir con Noemí, y nada podía disuadirla (Rut 1:18). Roboam 'se esforzó' por subir a su carro y huir (1 R 12:18 / 2 Cr 10:18). La morfología reflexiva traslada la acción hacia adentro: es un fortalecimiento autodirigido. 2×
AR["وَيَتَشَجَّعْ"]·ben["এবং-সাহসী-হও", "ও-দৃঢ়-হোক"]·DE["und-lass-nehmen-courage", "und-lass-sein-courageous"]·EN["and-let-be-courageous", "and-let-take-courage"]·FR["et-être-fort"]·heb["ו-יאמץ"]·HI["और-दृढ़़-करेगा-वह", "और-वह-दृढ़-करेगा"]·IT["e-fu-forte"]·jav["lan-tatag", "saha-kukuha"]·KO["그리고-담대하게-하라", "담대하게-하라"]·PT["e-anime-se", "e-fortalece-se"]·RU["и-да-утвердится"]·ES["y-animése", "y-fortalezca"]·SW["na-aimarishwe", "na-uimarishwe"]·TR["ve-cesaret-etsin", "ve-cesaretlensin"]·urd["اور-ہمت-پکڑے"]
5. resolverse, decidirse — Fortalecerse a sí mismo con énfasis en la resolución o d — resolverse, decidirse — Fortalecerse a sí mismo con énfasis en la resolución o decisión firme, como en la determinación de Rut de acompañar a Noemí. El matiz recae en la voluntad deliberada más que en la fuerza física. 2×
AR["أَسْرَعَ", "مُصَمِّمَةٌ"]·ben["তাড়াতাড়ি-করল", "দৃঢ়প্রতিজ্ঞ"]·DE["[מתאמצת]", "strengthened-sich-selbst"]·EN["she-was-determined", "strengthened-himself"]·FR["elle-était-determined", "fortifia-lui-même"]·heb["הִתְאַמֵּץ", "מתאמצת"]·HI["जल्दी-किया", "दृढ़-है"]·ID["bergegas", "bertekad-kuat"]·IT["ella-fu-determined", "fortificò-sé-stesso"]·jav["santosa", "énggal"]·KO["결심하고-있다", "힘썼다"]·PT["esforçava-se", "esforçou-se"]·RU["укрепилась", "укрепился"]·ES["decidida", "se-esforzó"]·SW["aliazimia", "alijitahidi"]·TR["güçlendi", "kararlı"]·urd["جلدی-کی", "پکی"]
6. apresurarse — Un uso marginal con matiz de urgencia o prisa, donde la energía in — apresurarse — Un uso marginal con matiz de urgencia o prisa, donde la energía interior se manifiesta en acción rápida y decidida. 1×
AR["أَسرَعَ"]·ben["তাড়াতাড়ি-করলেন"]·DE["stark-sein"]·EN["made-haste"]·FR["être-fort"]·heb["התאמץ"]·HI["जल्दी-की"]·ID["cepat-cepat"]·IT["essere-forte"]·jav["énggal-énggal"]·KO["힘썬다"]·PT["esforçou-se"]·RU["поспешил"]·ES["se-apresuró"]·SW["akaharakisha"]·TR["güçlendi"]·urd["جلدی-کی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [אָמֵץ] vb. be stout, strong, bold, alert (according to LagBN 28 f. from earlier אָמֹץ cf. אֹמֶץ)— Qal Pf. 3 pl. אָֽמְצוּ 2 S 22:18; + 2 times; Impf. יֶאֱמָ֑ץ Gn 25:23; וַיֶּאֶמְצוּ 2 Ch 13:18; Imv. אֱמַץ Jos 1:7 1 Ch 28:20; אֱמַ֑ץ Jos 1:6; אֱמָ֑ץ Dt 31:7 + 3 times; אִמְצוּ Dt 31:6 + 2 times— 1. be strong, of a people Gn 25:23 (J); of personal enemies 2 S 22:18 = ψ 18:18; ψ 142:7 (all sq. מִן…