Buscar / H0168
אֹ֫הֶל343 H0168
N-mpc | 2ms  |  349× en 2 sentidos
Tienda; morada portátil de tela o pieles, usada como vivienda nómada, lugar de culto (el Tabernáculo) y campamento militar.
Una de las palabras más evocadoras de la Biblia hebrea, ohel conjura todo el mundo de la vida patriarcal y del desierto. Desde Jabal, 'padre de los que habitan en tiendas' (Gn 4:20), pasando por la elaborada Tienda de Reunión donde la presencia de Dios moraba en medio de Israel, hasta la imagen romántica de las tiendas oscuras del Cantar de los Cantares (1:5), esta palabra aparece cerca de 350 veces. Cada lengua principal la traduce con un equivalente estable: árabe خيمة, alemán Zelt, francés tente, subrayando su significado concreto y uniforme a través de las culturas.

Sentidos
1. tienda, morada portátil Un refugio portátil de tela, pieles o cortinas que sirve como vivienda. Abarca tiendas nómadas (Gn 4:20; 25:27), campamentos militares, el Tabernáculo (Ex 28:43; 29:4) y usos metafóricos para el hogar o la vida. Las lenguas son notablemente uniformes: árabe خيمة, francés tente, alemán Zelt, todas apuntando a un referente concreto único.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["خَيمَةَ", "خَيمَةِ", "خَيمَةِ-", "خَيْمَةِ"]·ben["তাঁবু", "তাঁবুতে", "তাঁবুর"]·DE["Zelt-der"]·EN["tent-of"]·FR["tente-de"]·heb["אוהל"]·HI["तंबू", "तम्बू", "तम्बू-"]·ID["Kemah"]·IT["tenda-di"]·jav["Tarub", "Tarub-", "tarub", "tènda"]·KO["장막", "천막", "천막-", "천막을", "천막의"]·PT["tenda-de", "tenda-de-", "óhel"]·RU["шатра", "шатра-", "шатром", "шатру", "шатёр"]·ES["la-tienda-de", "tienda-de", "tienda-de-"]·SW["hema", "wa-hema", "wa-hema-", "ya-hema"]·TR["çadır", "çadıra", "çadırı", "çadırın"]·urd["خیمہ", "خیمے", "خیمے-"]
1. Tabernáculo / Tienda de Reunión La tienda sagrada donde Dios se encontraba con Israel: el Tabernáculo o Tienda de Reunión (אֹהֶל מוֹעֵד). Domina en Éxodo, Levítico y Números como centro del culto en el desierto, donde los sacerdotes ministran y la gloria divina se manifiesta. La expresión 'tienda de reunión' se convierte en fórmula litúrgica central del sistema sacerdotal. 201×
AR["خَيمَةَ", "خَيمَةِ", "خَيمَةِ-", "خَيْمَةِ"]·ben["তাঁবু", "তাঁবুতে", "তাঁবুর"]·DE["Zelt-der"]·EN["tent-of"]·FR["tente-de"]·heb["אוהל"]·HI["तंबू", "तम्बू", "तम्बू-"]·ID["Kemah"]·IT["tenda-di"]·jav["Tarub", "Tarub-", "tarub", "tènda"]·KO["장막", "천막", "천막-", "천막을", "천막의"]·PT["tenda-de", "tenda-de-", "óhel"]·RU["шатра", "шатра-", "шатром", "шатру", "шатёр"]·ES["la-tienda-de", "tienda-de", "tienda-de-"]·SW["hema", "wa-hema", "wa-hema-", "ya-hema"]·TR["çadır", "çadıra", "çadırı", "çadırın"]·urd["خیمہ", "خیمے", "خیمے-"]
2. utensilios (texto disputado) Una única ocurrencia problemática en 1 R 7:45, donde el texto refiere a utensilios del templo y algunas versiones leen 'estos vasos.' Las glosas multilingües se fragmentan aquí —el español da 'utensilios'— lo que sugiere una dificultad textual o de análisis morfológico más que un sentido genuino de ohel.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Prophets and Prophecy
AR["هَذِهِ"]·ben["[কেতীব]"]·DE["[the-these]"]·EN["[the-these]"]·FR["[the-these]"]·heb["ה-אהל"]·HI["ये"]·ID["[ini]"]·IT["[the-these]"]·jav["[punika]"]·KO["[이것들의]"]·PT["[estes]"]·RU["[эти]"]·ES["[los-utensilios]"]·SW["nyumba-ya"]·TR["[bunlar]"]·urd["[یہ]"]
2. tienda (morada común) Una tienda ordinaria como vivienda portátil de nómadas, pastores o soldados. Desde las tiendas de los patriarcas (Gn 12:8; 18:1) hasta los campamentos militares y las tiendas de los hijos de Israel durante la peregrinación, este sentido designa el refugio cotidiano de tela o pieles, sin connotación sacra. 147×
AR["الخَيمَةَ", "الخَيمَةِ", "الـ-خَيْمَة", "الْ-خَيْمَةِ", "الْخَيْمَةِ", "خَيْمَةً", "خَيْمَةٍ", "خَيْمَةُ", "خَيْمَةِ", "فِي-خَيْمَةِ"]·ben["-তাঁবু", "-তাঁবুর", "তাঁবু", "তাঁবুতে", "তাঁবুর", "প্রথমে", "সেই-তাঁবু", "সেই-তাঁবুর"]·DE["-der-Zelt-von", "Zelt", "der-Zelt", "des-Zeltes", "ein-Zelt", "in-das-Zelt"]·EN["-the-tent-of", "a-tent", "in-tent-of", "tent", "tent-of", "the-tent"]·FR["-le-tente-de", "dans-tente-de", "la-tente", "le-tente", "tente"]·heb["אוהל", "ב-אוהל", "ה-אוהל"]·HI["ओहेल", "तंबू", "तम्बु-के", "तम्बू", "तम्बू-की", "तम्बू-के", "तम्बू-में"]·ID["-kemah", "ke-dalam-kemah", "kemah", "kemah-itu"]·IT["-il-tenda-di", "il-tenda", "in-tenda-di", "la-tenda", "tenda"]·jav["Kémah", "ing-kémah", "kemah", "kémah", "kémah-punika", "tarub"]·KO["그-장막", "그-장막-의", "그-장막을", "그-장막의", "에서-장막", "장막", "장막-", "장막-을", "장막까지", "장막의", "장막이", "천막을-"]·PT["a-tenda", "em-tenda-de", "tenda", "tenda-de"]·RU["-шатёр", "в-шатёр", "шатер", "шатра", "шатру", "шатёр"]·ES["en-tienda-de", "la-tienda", "la-tienda,", "tienda", "tienda-de"]·SW["hema", "hema-la", "hema-ya", "katika-hema-la"]·TR["-çadırı", "-çadırın", "-çadırına", "cadir", "de-çadırın", "ve-vurdu-onu", "çadır", "çadıra", "çadırı", "çadırın", "çadırına"]·urd["خیما", "خیمہ", "خیمے", "خیمے-میں", "خیمے-کا", "خیمے-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H3548 1. priest, cultic officiant (750×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

Referencia BDB / Léxico
אֹ֫הֶל343 n.m. Gn 13:3 tent (cf. Assyrian âlu, supr., Arabic أَهْلٌ, fellow-dwellers, family, Sab. אהל DHMZMG 1883, 341 al., also in n.pr. Sab. & Ph. v. אהליאב)—abs. א׳ Gn 4:20 +; cstr. id. Ex 28:43 +; אֹ֫הֱלָה (ה loc.) Gn 18:6 +; sf. אָהֳלִי Jb 29:4 +; אָֽהָלְךָ ψ 61:5; אָֽהֳלֹה Gn 9:21 + 3 times (v. DrSm xxxv); pl. אֹהָלִים Gn 13:5 + (Ges§ 23.3); בָֽאֳהָלִים Ju 8:11 +; cstr. אָהֳלֵי Nu 16:26 +;