φῠτ-εύω G5452
Plant — to set in the ground for growth; figuratively, to establish or found a spiritual community
The verb φυτεύω (phyteuō) means to set a plant into soil, used both literally and figuratively. Jesus' vineyard parable begins with a man who 'planted a vineyard' (Matt 21:33; Mark 12:1), and a fig tree is 'planted' in Luke 13:6. Jesus warns that every plant his Father 'has not planted will be rooted up' (Matt 15:13). Paul employs the metaphor for apostolic ministry: 'I planted, Apollos watered, but God gave the growth' (1 Cor 3:6-8). Spanish 'plantar' and French 'planter' work for both registers.
Senses
1. plant — To plant literally — to set a tree, vine, or crop in the ground for cultivation. The vineyard parables use it of agricultural establishment (Matt 21:33; Mark 12:1; Luke 13:6), and it appears in the Lot saying about daily life before judgment (Luke 17:28). Spanish 'plantar' and Arabic غرس both render the agricultural sense. 11×
AR["الغارِسُ", "اِنغَرِسي", "غَرَسَ", "غَرَسْتُ", "مَغْرُوسَةً", "يَزرَعونَ", "يَغْرِسُ", "يَغْرِسْهُ"]·ben["আর", "রোপণ-করছিল", "রোপণ-করল", "রোপণ-করলেন", "রোপণ-করে", "রোপণ-করেছিলাম,", "রোপণ-হও", "রোপণকারী", "রোপিত", "লাগিয়েছেন"]·DE["pflanzen", "πεφυτευμένην", "φυτεύθητι", "ἐφύτευον", "ἐφύτευσεν"]·EN["be-planted", "planted", "planting", "plants", "they-were-planting"]·FR["planter"]·heb["הִנָּטְעִי", "נְטוּעָה", "נָטְעוּ", "נָטַע", "נָטַעְתִּי", "נּוֹטֵעַ", "נוֹטֵעַ"]·HI["रोपनेवाला", "रोपा", "लग-जा", "लगय", "लगाई", "लगाता-है", "लगाते-थे", "लगाया", "लगाया-हुआ"]·ID["ditanam", "menanam", "tertanamlah"]·IT["piantare"]·jav["dipun-tanem", "dipuntanem", "ingkang-dipuntanem", "nandur", "nanem", "nanem,"]·KO["심겨진-바-되라", "심는-자는", "심는다", "심어진", "심었다", "심으셨다"]·PT["planta", "planta-te", "plantada", "plantavam", "plantei", "plantou", "que-planta"]·RU["насадил", "насаждающий", "посадись", "посаженную", "сажает", "сажали"]·ES["planta", "plantaban", "plantada", "plantando", "planté", "plantó", "sé-plantado"]·SW["alipanda", "anayepanda", "apandaye", "na-Baba", "nilipanda,", "pandwa", "shamba-la-mizabibu", "uliopandwa", "walipanda"]·TR["dikiliver", "dikilmiş", "dikiyorlardı", "dikti", "diktim", "kim", "o-"]·urd["لگ-جا", "لگاتا-ہے", "لگاتے-تھے", "لگانے-والا", "لگایا", "لگایا-ہوا"]
Related Senses
H3754 1. vineyard, cultivated grape plot (92×)H0730 1. cedar tree or wood (73×)H1612 1. vine, grapevine (55×)H3293a 1. forest, wood, thicket (55×)H5560 1. fine flour (53×)H5193 1. plant vegetation (48×)H2232 1. sow seed, plant crops (41×)H1715 1. grain, cereal crop (40×)H7114b 1. reap, harvest grain (36×)H2132 1. olive tree (34×)H8184 1. barley (34×)H2406 1. wheat (grain crop) (30×)H7070 1. reed, cane (plant) (30×)H7848 1. acacia (28×)H8328 1. root of a plant (28×)H8384 1. fig tree (25×)H5488 1. reeds, rushes (in 'Sea of Reeds') (24×)G0290 1. a vineyard (23×)G2325 1. reap, harvest a crop (21×)G4687 1. sow seed, plant (21×)
BDB / Lexicon Reference
φῠτ-εύω, Refs 8th c.BC+, Epic dialect infinitive φυτευέμεν Refs 8th c.BC+; future εύσω Refs 5th c.BC+; aorist ἐφύτευσα Refs 8th c.BC+perfect πεφύτευκα, 3rd.pers. plural πεφύτευκαν LXX:—middle, future -εύσομαιRefs 5th c.BC+: aorist -ευσάμηνRefs 5th c.BC+:—passive, future -ευθήσομαιRefs: aorist ἐφυτεύθην Refs 5th c.BC+, poetry3rd.pers. plural φύτευθεν Refs 5th c.BC+: perfect πεφύτευμαι Refs 5th…