ῥύσις G4511
Flujo, derrame; la emisión o salida de un líquido, especialmente un flujo de sangre
Este sustantivo designa un flujo o derrame, particularmente de fluidos corporales. En el uso clásico abarcaba corrientes de río, mareas, rendimientos de aceite y afecciones médicas con descargas anormales. El Nuevo Testamento lo emplea exclusivamente para referirse a la hemorragia crónica de una mujer, una condición tanto médica como de impureza ritual que los Evangelios tratan con compasión. El término es clínico y descriptivo, y subraya la gravedad de una dolencia prolongada durante doce años.
Sentidos
1. Flujo de sangre — Describe un flujo crónico de sangre como condición médica. Marcos 5:25 presenta a «una mujer que padecía flujo de sangre desde hacía doce años». Lucas 8:43 repite esta situación, y Lucas 8:44 narra su curación: «tocó el borde de su manto, e inmediatamente su flujo de sangre se detuvo». El término es clínico y directo, subrayando tanto la gravedad médica como las implicaciones de pureza ritual. 3×
AR["نَزفُ", "نَزفِ", "نَزيفٍ"]·ben["প্রবাহ", "প্রবাহে"]·DE["ῥύσει", "ῥύσις"]·EN["a-flow", "flow"]·FR["flux"]·heb["זוֹב"]·HI["बहते", "बहाव"]·ID["itu", "pendarahan"]·IT["rusei", "rusis"]·jav["gethih", "getih-mili"]·KO["하혈", "하혈이", "흐름"]·PT["fluxo"]·RU["течение", "течении"]·ES["flujo"]·SW["kutoka"]·TR["akıntısı", "akıntısında"]·urd["بہاؤ"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
ῥύσις [ῠ], εως, ἡ, (ῥέω) flow, ὕδατος Refs 5th c.BC+; εἰς τὸ κοιλότατον ἡ ῥ. Refs 4th c.BC+; opposed to ἄμπωτις,Refs 5th c.BC+; [ἐλαίου], i.e. yield of oil, Refs 4th c.BC+; φλεβῶν Refs 4th c.BC+; of fire, Refs 4th c.BC+; shedding, τριχῶν Refs 1st c.AD+; used for γονόρροια, LXX __II course of a river, stream, ποταμὸς ποιεῖται τὴν ῥ. Refs 2nd c.BC+ __III in Mathematics texts, [στιγμῆς] ῥύσιν φασὶν εἶναι οἱ γεωμέτραι τὴν γραμμήν Refs 3rd c.AD+; οἷον ἄστρου ῥ. Refs 4th c.BC+