Buscar / G4388
προτίθημι G4388
V-AIM-1S  |  3× en 1 sentido
Poner delante, proponer, determinar; exhibir publicamente o predeterminar con proposito
Este verbo significa poner delante, proponer o determinar, ya sea presentando algo publicamente o decidiendo algo de antemano. En el uso clasico incluia servir alimentos, proponer ideas o planificar con anticipacion. Pablo lo emplea para describir tanto sus intenciones personales como los propositos eternos de Dios en Cristo. El termino conlleva connotaciones de declaracion publica deliberada o de un plan predeterminado conforme a la voluntad divina.

Sentidos
1. Proposito deliberado Describe la intencion deliberada o la predeterminacion divina. Romanos 1:13 expresa la intencion de Pablo: muchas veces me he propuesto ir a vosotros. Romanos 3:25 declara que Dios puso a Cristo como propiciacion por medio de la fe en su sangre. Efesios 1:9 habla de Dios dandonos a conocer el misterio de su voluntad segun su proposito que se propuso en Cristo.
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Placing and Laying
AR["عَزَمتُ", "قَدَّمَهُ", "قَصَدَها"]·ben["আমি-ইচ্ছা-করেছিলাম", "পূর্বনির্ধারণ-করেছিলেন", "স্থাপন-করলেন"]·DE["sich-vornehmen"]·EN["I-purposed", "he-purposed", "set-forth"]·FR["se-proposer", "sich-vornehmen"]·heb["הִצִּיב", "הִתְכַּוַּנְתִּי", "הֶעֱמִיד"]·HI["उस्ने-थह्रय", "ठहराया", "ठाना"]·ID["Dia-tentukan", "aku-berniat", "ditetapkan"]·IT["proetheto", "proporre"]·jav["Gusti Allah-namtokaken", "kula-niyat", "sampun-katemtokaken"]·KO["계획했노라", "세우셨니", "정하셨다"]·PT["propus", "propôs"]·RU["положил", "предложил", "я-намеревался"]·ES["me-propuse", "propuso"]·SW["aliikusudia", "aliweka", "nilikusudia"]·TR["amaclamisti", "ileri-sürdü", "niyet-ettim"]·urd["میں-نے-ارادہ-کیا", "ٹھہرایا", "پیش-کیا"]

Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

Referencia BDB / Léxico
προτίθημι (also thematic forms, 3rd.pers. singular προτιθεῖ Refs 5th c.BC+, 3rd.pers. plural προτιθεῖσι Refs, future -θήσωRefs 5th c.BC+: aorist προὔθηκα Refs 8th c.BC+ —middle (see. below):—passive, aorist 1 προὐτέθην Refs 5th c.BC+; but present and imperfect passive are usually supplied by πρόκειμαι:—set before, set out, especially of meals, τραπέζας νίζον καὶ πρότιθεν (Epic dialect for