πνευμᾰτ-ικός G4152
Spiritual; pertaining to the Holy Spirit, the unseen divine realm, or Spirit-given endowments.
Derived from pneuma (spirit/wind), this adjective in the New Testament has moved far from its classical sense of 'airy' or 'wind-driven.' Paul is its primary user, deploying it to describe realities shaped by God's Spirit as opposed to merely natural or fleshly existence. In Romans 7:14 the law itself is 'spiritual,' while in 1 Corinthians 2:13-15 the 'spiritual person' discerns what the natural person cannot. When used substantively (1 Cor 12:1; 14:1), it denotes Spirit-given gifts or matters. Every major translation language renders this identically -- 'espiritual,' 'spirituel,' 'geistlich' -- reflecting its stable theological meaning across Christian tradition.
1. spiritual — Pertaining to or characterized by the divine Spirit; spiritual in nature, origin, or quality. Used adjectivally to describe persons, realities, or qualities shaped by God's pneuma rather than by the flesh. Paul calls the law 'spiritual' (Rom 7:14), contrasts the spiritual person with the natural (1 Cor 2:15; 3:1), and speaks of spiritual blessings (Eph 1:3). The uniform rendering across languages ('espiritual/spirituel/geistlich') confirms a stable, well-understood theological concept. 21×
AR["الرّوحانِيُّ","الرّوحِيَّ","الرّوحِيَّاتِ","الرّوحِيُّ","روحانِيّينَ","روحيًّا","روحيَّةً","روحِيًّا","روحِيٌّ","روحِيٍّ","روحِيَّاتٍ","روحِيَّةً","روحِيَّةٍ","رُوحِيٌّ"]·ben["আত্মিক","আত্মিক,","আত্মিক-গুলোর","আত্মিক।","আত্মিকদের","আত্মিকদের,"]·DE["geistlich"]·EN["a-spiritual","spiritual","to-spiritual"]·FR["spirituel"]·heb["הָרוּחָנִי","רוּחָנִי","רוּחָנִיִּים","רוּחָנִיִּם","רוּחָנִיּוֹת","רוּחָנִיים","רוּחָנִית"]·HI["अतमिक","आत्मिक","आत्मिकों","आत्मिकों-को"]·ID["orang-rohani","roh-roh","rohani","rohani,","rohani.","rohani;"]·IT["spirituale"]·jav["-karohanen","karohanen","kasukman","rohani","rohani,","rohani;","tiyang-rohani"]·KO["신령적인","신령적인-것이","신령적인-것이니라","신령한","신령한-것이다","영적","영적인","영적인-것들-에","영적인-자가","영적인-자는","영적인-자들-에게"]·PT["a-espirituais","espirituais","espirituais;","espiritual","espiritual,","espiritual.","forças-espirituais"]·RU["духовное","духовной","духовном","духовную","духовные","духовный","духовный,","духовным","духовными","духовных","духовных;","есть"]·ES["a-espirituales","espiritual","espirituales","espirituales-a"]·SW["cha-kiroho","cha-kiroho,","kwa-wale-wa-kiroho","mwamba-wa-kiroho","wa-kiroho","wa-kiroho,","watu-wa-kiroho,","ya-kiroho","za-kiroho"]·TR["ama-","gibi-","o-","ruhsal","ruhsallara","soyleyerek","sözlerle"]·urd["روحانی","روحانی،","روحانیوں","روحانیوں-کے-لیے","رُوحانی"]
Rom 1:11, Rom 7:14, 1 Cor 2:13, 1 Cor 2:15, 1 Cor 3:1, 1 Cor 10:3, 1 Cor 10:4, 1 Cor 10:4, 1 Cor 14:37, 1 Cor 15:44, 1 Cor 15:44, 1 Cor 15:46 (+9 more)
▼ 1 more sense below
Senses
2. spiritual things — Spiritual things, gifts, or matters -- the adjective used substantively (ta pneumatika). Paul uses this especially when discussing charismatic endowments: 'concerning spiritual gifts' (1 Cor 12:1; 14:1). In Rom 15:27 and 1 Cor 9:11 he contrasts 'spiritual things' sown with 'material things' reaped, establishing an economy between the two. Spanish 'espirituales-cosas' makes the substantive use explicit. 5×
AR["-الرُّوحِيَّاتِ","الرّوحِيَّاتِ","روحِيَّاتٍ"]·ben["আত্মিক","আত্মিক-বিষয়সমূহের,","আত্মিকে"]·DE["geistlich"]·EN["spiritual-gifts","spiritual-things"]·FR["spirituel"]·heb["רוּחָנִיִּים","רוּחָנִיוֹת"]·HI["आत्मिक","आत्मिक-बातों-में","आत्मिकों"]·ID["hal-rohani","hal-rohani,","karunia-rohani","rohani"]·IT["spirituale"]·jav["kasukman","kasukman,","peparingan-rohani","rohani"]·KO["영적인-것들","영적인-것들-에","영적인-것들을"]·PT["coisas-espirituais,","espirituais","espirituais,","espirituais-coisas"]·RU["духовное","духовном","духовном,","их"]·ES["espirituales","espirituales-cosas"]·SW["mambo-ya-kiroho","vya-kiroho","za-kiroho"]·TR["o-","ruhsal olanlara","ruhsal-şeylerine"]·urd["روحانی","روحانی-باتیں","روحانی-نعمتوں","روحانی-چیزیں","رُوحانی-چیزوں-کو"]
Related Senses
H0430 1. God (of Israel) (2502×)G2316 1. God, the true God (1315×)H6635b 1. hosts, armies (of YHWH) (286×)H0410 1. God, the true God (223×)G0032 1. heavenly angel (170×)H4397 2. messenger, envoy, ambassador (102×)H3742 1. cherub, angelic guardian being (91×)H0430 2. gods (pagan deities) (81×)H0426 1. God, the true God (76×)G1140 1. demon, evil spirit (62×)H0433 1. God, the true God (54×)H5945b 1. Most High (30×)H0426 2. god(s), pagan deities (20×)H5943 1. [ketiv:Most High] (18×)G1139 1. be demon-possessed (13×)H1712 1. Dagon (13×)G2316 2. god, pagan deity (12×)G5310 1. Most High (9×)H0410 3. a god, deity (generic) (9×)H3645 1. Chemosh (9×)
BDB / Lexicon Reference
πνευμᾰτ-ικός, ή, όν, of wind or air, κινήσεις Refs 4th c.BC+; π. [ὄργανον] a machine moved by wind, Refs 1st c.BC+ __2 of the nature of wind or air, τὰ π. Refs 4th c.BC+; π. ξηρότης, i. e. a dry vapour, Refs 1st c.AD+ __2.b of subtle substance, τὸ π. Refs 1st c.BC+; οὐσία, opposed to ὑγρά, Refs 1st c.AD+ __3 inflated, distended with air, ὑστέραι Refs 4th c.BC+ __4 active (= πνευματώδης Refs,…